【正文】
本協(xié)議受簽約雙方所簽定的銷(xiāo)售確認(rèn)條款的制約。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。同時(shí),乙方應(yīng)隨時(shí)向甲方提供其它供應(yīng)商所給的類(lèi)似商品的樣品及其價(jià)格、銷(xiāo)售情況和廣告資料。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1訂約人: Contracting parties: 供貨人: Supplier: ( hereinafter called party A ) 銷(xiāo)售代理人: Agent:( hereinafter called party B ) 甲方委托乙方為銷(xiāo)售代理人,推銷(xiāo)下列商品。乙方開(kāi)出信用證后,應(yīng)立即通知甲方,以便甲方準(zhǔn)備交貨。若一方希望延長(zhǎng)本協(xié)議,則須在本協(xié)議期滿前 前一個(gè)月書(shū)面通知另一方,經(jīng)雙方協(xié)商決定。 若乙方在_____月內(nèi)未能向甲方提供至少_____的訂貨,甲方不承擔(dān)本協(xié)議的義務(wù)。 This Agreement is signed on___/___/_____at_____and is in two originals, each party holds one. 12 甲方: party A: 乙方:party B: 簽字: Signature: 簽字:Signature:。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the promo