【正文】
遠(yuǎn)道而來(lái)/來(lái)自大洋彼岸的朋友 friends ing from a distant land/the other side of the Pacific東道國(guó) host country宣布……開幕 declare……open值此之際 on the occasion of借此機(jī)會(huì) take this opportunity to以……名義 in the name of本著……精神 in the spirit of代表 on the behalf of由衷的謝意 heartfelt thanks友好款待 gracious hospitality正式邀請(qǐng) officioa invitation回顧過去 look back on展望未來(lái) look ahead/look into the future最后 in closing圓滿成功 a plete success提議祝酒 propose a toast第二部分 詞語(yǔ)擴(kuò)展一、政治詞匯亞太地區(qū) AsianPacific region建交 establishment of diplomatic relations between互訪 exchange of visit外交政策 foreign policy一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit雙邊關(guān)系 bilateral relations持久和平lasting peace二、政治詞匯貿(mào)易額 trade volume商業(yè)界 business munity跨國(guó)公司 transnational corporation經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)/經(jīng)濟(jì)大國(guó)/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power第三部分 例句,代表我們代表團(tuán)的全體成員,對(duì)我們東道主的誠(chéng)摯邀請(qǐng),表示真誠(chéng)的謝意。I would like to extend my warmest welocme to all of !I wish the conference a plete success!第二部分口試口譯高頻模板句模板句中級(jí)口譯考試重點(diǎn)詞組及句型我非常感謝...Reference:Thank you very much for...Reference:gracious speech of wele3...之一Reference:be one of...是...Reference:A visit to...has...Reference:has long been my dream6...給予我一次...的機(jī)會(huì)...Reference The visit will)give me(an excellent)opportunity to......,再次表達(dá)(我的愉快之情和榮幸之感)。note:(1)這里的“合作共事”可以不譯,由前面的“工作”統(tǒng)領(lǐng),用with連接就可以了。s post 赴任 to assume one39。s sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望to wish prosperity to a country and wellbeing to its people 祝(某國(guó))國(guó)家繁榮人民幸福to take note of...注意到 dance(party), ball, fandango 舞會(huì)His(Her, Your)Majesty 陛下 reading party 讀書會(huì)His(Her, Your)Royal Highness 殿下 fishing party 釣魚會(huì)His(Her, Your)Excellency 閣下 sketching party 觀劇會(huì)His Excellency and Mme...?總統(tǒng)先生閣下和夫人 Christmas party 圣誕晚會(huì)luncheon party 午餐會(huì)assembly 大會(huì) fancy ball 化妝舞會(huì)convention 會(huì)議 memorative party 紀(jì)念宴會(huì)party 晚會(huì), 社交性宴會(huì) wedding dinner, a wedding reception 結(jié)婚宴會(huì)athome party 家庭宴會(huì) banquet 酒宴tea party 茶會(huì) buffet party 立食宴會(huì)dinner party 晚餐會(huì) cocktail party 雞尾酒會(huì)garden party 游園會(huì) wele meeting 歡迎會(huì)farewell party 惜別會(huì) congress 代表大會(huì)pink tea 公式茶會(huì) board of directors 董事會(huì)New Year’s banquet 新年會(huì) executive council, executive board 執(zhí)行委員會(huì)yearend dinner party 忘年餐會(huì) standing body 常設(shè)機(jī)構(gòu)box supper 慈善餐會(huì) mittee, mission 委員會(huì)fancy fair 義賣場(chǎng) submittee 附屬委員會(huì),小組委員會(huì)general meeting, general assembly 會(huì)員大會(huì)general mittee, general officers, general bureau 總務(wù)委員會(huì) session 會(huì)期,會(huì)議期間(美作:meeting)secretariat 秘書處 working party 工作小組budget mittee 預(yù)算委員會(huì) seat, headquarters 席位drafting mittee 起草委員會(huì) governing body 主管團(tuán)體mittee of experts 專家委員會(huì) round table 圓桌advisory mittee, consultative mittee 顧問委員會(huì),咨詢委員會(huì)symposium 討論會(huì) to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會(huì)study group 學(xué)習(xí)研討會(huì) opening speech 開幕式致辭seminar 講習(xí)會(huì),學(xué)習(xí)討論會(huì) smalland mediumsized enterprises 中小型企業(yè)meeting in camera 秘密會(huì)議(美作:executive session)farmerturnedentrepreneur 農(nóng)民企業(yè)家opening sitting 開幕會(huì) clean energy 清潔能源final sitting 閉幕會(huì) basic medical insurance 基本醫(yī)療保險(xiǎn)formal sitting 隆重開會(huì) crops39。defense budget 國(guó)防預(yù)算安居工程 Comfortable Housing Projectdisaster relief 賑災(zāi)政務(wù)透明 administrative transparencydefense expenditure 國(guó)防開支? (International Atomic Energy Agency)safeguarding our sovereignty and territory 保衛(wèi)主權(quán)和領(lǐng)土完整top legislative body 最高立法機(jī)關(guān)social welfare system 社會(huì)福利制度minimum living standard 最低生活標(biāo)準(zhǔn)the imbalance between urban and rural areas 城鄉(xiāng)發(fā)展不平衡staterun/owned pany/enterprise 國(guó)有企業(yè)農(nóng)村留守人口 Rural LeftBehind Population大三通 Three Direct Links第四篇:禮儀祝詞口譯(Ceremonial Speech)第一部分基本詞匯開幕/閉幕式 opening/closing ceremony開幕 opening speech/address致開幕詞make an opening speech友好訪問goodwill visit閣下Your/His/Her Honor/Excellency貴賓distinguished guest尊敬的市長(zhǎng)先生Respected 遠(yuǎn)道而來(lái)來(lái)自大洋彼岸的朋friends ing from a distant land/the otherside of the Pacific東道國(guó)host country宣布……開幕declare open值此之on the occasion of借此機(jī)會(huì)take this opportunity to以……名義in the name of本著……精神in the spirit of代表on the behalf of由衷的謝意heartfelt thanks友好款待gracious hospitality正式邀請(qǐng)official invitation回顧過去look back on展望未來(lái)look ahead/look into the future最后in closing圓滿成功a plete success提議祝酒propose a toast to express regret表示遺憾to proceed to take up one39。s sympathy 表示慰問to meet with 會(huì)見to review the guard of honour 檢閱儀仗隊(duì)to exchange views 交換意見to receive 接見to be shocked to learn of 驚悉be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認(rèn)為to propose a toast to...提議為…干杯on the happy occasion of 欣逢on learning with great joy 欣悉to give a banquet in honour of...宴請(qǐng)…on invitation, upon invitation 應(yīng)邀at the invitation of...應(yīng)…邀請(qǐng)in the pany of..., acpanied by...在…陪同下to express one39。I have the honor to express this warm wele on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United Kingdom..。當(dāng)然,中國(guó)政府和人民有足夠的信心,艱苦奮斗,排除萬(wàn)難,實(shí)現(xiàn)我們的雄心壯志今天,人類正處于社會(huì)急劇大變動(dòng)的時(shí)代我呼吁共同推動(dòng)發(fā)展我們的成功將承繼先賢,澤被后世和平、安定、繁榮的無(wú)限光明、無(wú)限美好By 2049, the year the people’s republic of China will celebrate its centenary [sen39。40年前的今天,1961年和平獎(jiǎng)第一次授予聯(lián)合國(guó)的秘書長(zhǎng)——在他死后頒發(fā)。戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念碑/紀(jì)念堂頌揚(yáng)英勇戰(zhàn)役的銅雕凱旋門慶祝游行紀(jì)念殿堂頌揚(yáng)和平可以給我們帶來(lái)的是諾貝爾和平獎(jiǎng)——它是一個(gè)以獨(dú)特的響亮聲音和說服力發(fā)表的表明希望與勇氣的聲明。強(qiáng)調(diào)仁愛,強(qiáng)調(diào)群體,強(qiáng)調(diào)和而不同,強(qiáng)調(diào)天下為公Harvard is a worldfamous institution for higher education, attracting and appealing best minds, and brought them up generations up and the United States are far apart geographically, differ greatly in the level of economy and cultural to earthquake, flood, plague, and famine, or to alien invasion and internal turmoil, some of these ancient civilizations withered away, some were destroyed and others bee assimilated into other civilization, thanks to its strong cohesive and inexhaustible appeal, has survived many vicissitudes than two thousand years ago, there emerged the Confucianism represented by Confucius and Mencius, the Taoism represented by Laozi and Zhuangzi, and many other theories and doctrines which are famous in the term of “Masters’ hundreds of schools”Lay stress on kindness and relations between individuals, on seeking harmony without uniformity, and on the idea that the world is for 、匹夫有責(zé)的愛國(guó)情操,民為邦本、民貴君輕的民本思想,己所不欲、勿施于人的待人之道,吃苦耐勞、勤儉持家、尊師重教的傳統(tǒng)美德,世