【正文】
寫法往往將寄信人名址寫在信封的左下角。需要注意的是,我國由國內(nèi)發(fā)往國外的信件,郵電部門規(guī)定有統(tǒng)一的外函信封。商貿(mào)英文書信與中文書信不同的一個特點是,在信紙的開頭必須首先寫上信頭,即寄信人的名址和寫信日期。但也有寫在信紙正上方和左上角的。煩請參閱上述附頁,需查看樣本,請賜復(fù),本公司樂意交勞。Thank you for your arecurrently represented in our is the only directory of its kind which reaches all panies in the building and construction industry in the in our directory was a wise move on your are currently piling a new edition of the directory which willbe published in April new edition will be expanded to include major manufacturers of plumbing equipment in the European proper coverage in the directory, you ought to appear in more than one you do opt for a multiple listing, you will be ableto buy space in additional categories at half can be assured that the new edition will be on the desks of allthe major decision makers in the building and hardware plete the enclosed form and return it with the appropriate again for your 。為達到出色的宣傳效果,貴公司宜考慮在不同類別刊登廣告。專此盼候佳音。如蒙允許,本公司欲請貴飯店作推薦人,證明有關(guān)整修的質(zhì)素。修訂價格定于1997年4月1日起生效。本公司堅守一貫信念,務(wù)求出產(chǎn)優(yōu)質(zhì)之耐用消費品,迎合顧客的需要。是次調(diào)整原因是原材料價格升幅上漲10%□,一些承包商的價格調(diào)升到15%。愿能與貴公司保持緊密合作。在此謹再衷心感謝貴公司的贊賞,并請繼續(xù)保持聯(lián)絡(luò)。愿上資料對貴公司有所幫助。對上月貴公司更換所需貨品,唯恐類似事件再發(fā)生,本公司生產(chǎn)、運輸和出口部經(jīng)理已商議制訂更有效方法處理貴公司事務(wù),并為此特別設(shè)計清單。Thank you for your enquity of 25 are always pleased to hear from a valued regret to say that we cannot agree to your request for technical information regarding our software security fact is,that most of our petitors also keep such information private and sincerely hope that this does not inconvenience you in any there is any other way in which we can not hesitte to contact us ,謹此致謝。祝業(yè)務(wù)蒸蒸日上!We have been doing business together for a long time and we value our relationship of late, we have not been able to provide the kind of service we both problem is that your purchasing department is changing orders after they have been has led to confusion and frustration for both of our several have returned goods that were originally solve the problem , I propose that on receipt of an order, our sales staff contact you to verify you decide on any changes, we will amend the order and fax you a copy so that you can check trust this system will cut down on delays and errors, and allow our operations to run ,本公司感激萬分。為避免問題日趨嚴重,特此在接到定單后,由本公司銷售人員與貴公司復(fù)核。在未訂下明確計劃之前,希望能咨詢的意見。隨函附上產(chǎn)品規(guī)格說明書,謹供參考。本公司將與其聯(lián)系,研究能否建立互惠互利折業(yè)務(wù)關(guān)系。格林會定期與聯(lián)絡(luò),遇有問題可與他商討。Would you be interested in stocking a radical new departure in laptop puters? I would very much like to brief you on this great we make an appointment? The machine is the same size as most laptops but es with some totally new retail price will undercut its nearest petitor by at least 20%.I shall be in the UK from 1 September to 20 you would like to know more, just fax or telex ?本公司誠意推介該嶄新產(chǎn)品,盼能預(yù)約時間作一介紹。如蒙撥冗了解該產(chǎn)品資料,煩 請函復(fù)。左邊的細小字(Telephone)是電話號碼,Ref.No(等于Correspondence Reference No.)是“信件編號”,其用途是便于索引,按此號碼可將信件歸案存檔,因而又可稱為“索引號碼”。(All Codes,Rentlev’s preferred)即“在所有密碼簿中,請選用(Rentley)密碼簿”。與信封上的收信人地址相同,一般寫在信紙的左上部,即在寄信日期下隔二行起寫。這里所指的稱呼,相當(dāng)于中文書信“敬啟者”,例如:Dear Sir Dear sirs,Dear Madam,Dear Ladies,Gentlemen: Dear Mesdames,Dear Sir and Madam,Ladies and Gentlemen:在不同的信件中,稱呼是多種多樣的,但最常見的不外是Gentlemen(美國式)和Dear sirs(英國式)二種。另外,由于英、美習(xí)慣的不同,還要注意在“Dear Sirs”之后,通常用“,”號,而美國式“Gentlemen”之后,則應(yīng)用“:”號。正文應(yīng)從稱呼下一行開始寫,信紙在左右兩邊都要留約一寸寬的空白,以保持書信應(yīng)有的齊整格式。(6)結(jié)束語。(7)簽名。在簽名后打印上寫信人的職務(wù)是很重要的,這是告訴對方你有處理信中所談事務(wù)的