freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

公共標(biāo)識英語-預(yù)覽頁

2025-08-29 02:39 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 mplings蒸餃 Fried leek dumplings水餃 Fried bread stick韭菜盒 Clay oven rolls油條 解釋燒餅食物飲料的英文表達(dá)中國小吃的英文表達(dá)中式早點(diǎn)詞語 sour soup餛飩湯 Wonton soup豬腸湯 Pork intestine soup肉羹湯 Pork thick soup魷魚湯 Squid soup花枝羹 Squid thick soup甜 點(diǎn)詞語 解釋愛玉 Vegetarian gelatin糖葫蘆 Tomatoes on sticks長壽桃 Longevity Peaches芝麻球 Glutinous rice sesame balls麻花 Hemp flowers雙胞胎 Horse hooves冰 類詞語 解釋綿綿冰 Mein mein ice麥角冰 Oatmeal ice地瓜冰 Sweet potato ice紅豆牛奶冰   Red bean with milk ice八寶冰 Eight treasures ice豆花 Tofu pudding果 汁詞語 解釋甘蔗汁 Sugar cane juice酸梅汁 Plum juice楊桃汁 Star fruit juice青草茶 Herb juice點(diǎn) 心詞語 解釋牡蠣煎 Oyster omelet臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)油豆腐 Oily bean curd麻辣豆腐 Spicy hot bean curd蝦片 Prawn cracker蝦球 Shrimp balls春卷 Spring rolls蛋卷 Chicken rolls碗糕 Salty rice pudding筒仔米糕 Rice tube pudding紅豆糕 Red bean cake綠豆糕 Bean paste cake糯米糕 Glutinous rice cakes蘿卜糕 Fried white radish patty芋頭糕 Taro cake肉圓 Taiwanese Meatballs水晶餃 Pyramid dumplings肉丸 Ricemeat dumplings豆干 Dried tofu其 他詞語 解釋當(dāng)歸鴨 Angelica duck檳榔 Betel nut火鍋 Hot potA1 安全保衛(wèi);保安 Security2 安全檢查 Security Check3 安全提示;安全須知 Safety Instructions4 按〈按鈕〉 Press5 按月付款;每月付款 Monthly PaymentB6 辦公區(qū)域 Administrative Area7 保持安靜;請勿大聲喧嘩 Keep Quiet8 保持平放〈指貨物、行李的擺放〉 Keep Flat 或 Lay Flat9 報(bào)告廳 Conference Hall10 本柜恕不接受VIP卡 VIP Cards Not Accepted11 本柜暫停服務(wù),請至其他臺席辦理 Temporarily Out of Service. Please Go to Another Counter.12 本柜(臺)只接受現(xiàn)金繳費(fèi) Cash Only at This Counter13 閉館整修 Closed for Renovation14 別讓您的煙頭留下火患 Dispose of Cigarette Butts Properly15 別遺忘隨身物品〈用于提醒乘客、顧客〉 Do Not Leave Your Belongings Behind16 不準(zhǔn)帶入食品、飲料或口香糖——食品及飲料請勿帶入 No Food, Drinks or Gum Inside——No Food or Drinks Inside17 不準(zhǔn)亂停自行車 No Bicycle Parking18 不準(zhǔn)停車或候客,只可上下旅客。 For Safety, Please Proceed in Order284 維修服務(wù)中心 Service Station 或 Service Center285 未成年人嚴(yán)禁入內(nèi) Adults Only286 問訊處;咨詢處 Enquiry 或 Information287 無障礙(設(shè)施) Wheelchair Accessible288 勿放潮濕處〈指貨物、行李的擺放〉 Store in Dry Place289 勿放頂上〈指貨物、行李的擺放〉 Do Not Stack on Top290 勿將頭探出 Keep Your Head InsideX291 吸煙區(qū);吸煙室 Smoking Area或Smoking Room292 洗車 Vehicle Cleaning 或 Car Wash293 先下后上 Exit First294 現(xiàn)金支付 Pay in Cash295 限乘15人 Capacity: 15 Persons296 限乘人數(shù) Maximum Capacity297 限緊急情況下使用 For Emergency (Use) Only298 限制重量 Maximum Weight299 消防車 Fire Engine300 消防器材 Fire Equipment301 消防軟管卷盤 Fire Hose Reel302 消防設(shè)施 FireFighting Equipment303 消防栓;消火栓 Fire Hydrant304 消防通道 Fire Escape 或 Fire Lane305 消防通道,禁止停車 Do Not Block Fire Engine Access306 消防通道,請勿占用 Fire Lane. Keep Clear307 消防通道應(yīng)處于常閉狀態(tài) Keep Fire Door Closed308 消防應(yīng)急面罩 Fire Mask309 消防應(yīng)急照明燈 Emergency Light310 消防員專用開關(guān) Fireman’s Switch311 消火栓箱 Fire Hydrant Box312 小心玻璃 Caution: Glass Door/Glass Wall313 小心觸電;有電危險(xiǎn)——高壓危險(xiǎn) Danger! Electric Shock——Danger! High Voltage314 小心滑倒;小心地滑 Caution: Slippery Floor315 小心火災(zāi) Caution: Fire Hazard316 小心夾手 Mind Your Hands317 小心腳下;注意臺階;小心臺階;當(dāng)心踏空;下臺階時(shí)請您小心 Mind the Steps 或 Watch Your Step318 小心落水 Be Careful Not to Fall into Water319 小心碰撞 Beware of Collision320 小心燙傷 Caution: Hot321 小心障礙 Beware of Obstruction322 謝謝光臨〈送客時(shí)用〉 Thank You for Your Patronage323 謝謝合作 Thank You for Your Cooperation324 行李安全檢查 Luggage Security Check325 行李寄存(處);小件寄存(處) Luggage Storage (Counter)326 行李檢查臺 Luggage Inspection327 行李手推車 Luggage Cart328 行李提取 Luggage Claim329 行李廂 Luggage Compartment330 行人不準(zhǔn)穿越 No Pedestrian Crossing331 行人專用道 Pedestrians Only332 休息日 Day Off333 休息廳;休息處;休息區(qū);顧客休息室 Lounge334 須緊扶小孩 Please Hold on to Your Children335 Y336 煙感探頭 Smoke Sensor或Smoke Detector337 嚴(yán)禁存放易燃、易爆、槍支彈藥、毒品等違禁品 Flammable, Explosive, Poisonous or Other Illegal Articles Prohibited338 嚴(yán)禁攜帶、燃放、存放煙花爆竹 No Fireworks or Firecrackers339 嚴(yán)禁攜帶爆炸物 Explosives Prohibited340 嚴(yán)禁攜帶易燃易爆等危險(xiǎn)品 Flammable, Explosive and Other Dangerous Articles Prohibited341 嚴(yán)禁煙火 No Smoking or Lighting Fires342 業(yè)務(wù)受理 In Service343 醫(yī)務(wù)室 Clinic344 易碎物品請輕拿輕放(指貨物、行李的擺放) Fragile! Handle with Care345 意見簿;意見箱;舉報(bào)信箱——評議箱 Suggestions amp。本部分適用于公共場所具有實(shí)體性質(zhì)的機(jī)構(gòu)和單位名稱的英文譯寫。GB 17733 地名 標(biāo)志GB/T 16159 漢語拼音正詞法基本規(guī)則DB31/T 公共場所英文譯寫規(guī)范 第1部分:通則3 術(shù)語和定義下列術(shù)語和定義適用于本部分。實(shí)體名稱的構(gòu)成成分一般可分析為冠名、專名、序列名、屬性名和通名等。但表示國際、國家、大區(qū)的名稱可用英文譯寫,如:中國(中國銀行)China,華東(華東師范大學(xué))East China。 序列名 用英文譯寫。 屬性名 用英文譯寫。 可采用順譯法,將屬性名置于通名之前,如:上海市工人文化宮Shanghai Workers’ Cultural Palace;也可將屬性名置于通名之后,用介詞連接,如:上海市臨床檢驗(yàn)中心Shanghai Center for Clinical Laboratory。如:梅園村Meiyuancun Restaurant。 現(xiàn)有譯名不符合上述規(guī)定,但已經(jīng)成為注冊商標(biāo),或使用較長時(shí)間并在國際上具有一定影響的,可以沿用,如:上海蘭心大戲院Shanghai Lyceum Theatre,國際飯店P(guān)ark Hotel。5 書寫要求 大小寫實(shí)體名稱中的第一個(gè)詞和所有實(shí)義詞的首字母應(yīng)大寫,也可所有字母全部大寫。 漢語拼音中以a, o, e開頭的音節(jié)連接在其他音節(jié)后面的時(shí)候,如果音節(jié)的界限發(fā)生混淆,用隔音符號(’)隔開,該符號前后不空格,如:靜安Jing’an。 Export Corp. “冠名+冠名+屬性名+通名”組合方式的具體譯法編號 中文 英文1 中歐國際工商學(xué)院 China Europe International Business School2 上海國家會計(jì)學(xué)院 Shanghai National Accounting Institute3 上海新加坡國際學(xué)校 Shanghai Singapore International School4 上海香港新世界大廈 Shanghai Hong Kong New World Tower5 上海東亞展覽館 Shanghai East Asia Exhibition Hall “專名+屬性名+通名”組合方式的具體譯法編號 中文 英文1 共青森林公園 Gongqing Forest Park2 外灘觀光隧道 The Bund Sightseeing Tunnel(The Bund為習(xí)慣譯法)3 蘭溪青年公園 Lanxi Youth Park4 四海壺具博物館 Sihai Teapots Museum5 龍華烈士陵園 Longhua Revolutionary Martyrs’ Cemetery公共場所英文譯寫規(guī)范 第3部分:交通1 范圍本部分規(guī)定了交通行業(yè)英文譯寫的術(shù)語和定義、翻譯方法和要求、書寫要求。凡是不注日期的引用文件,其最新版本適用于本部分。交通基礎(chǔ)設(shè)施 Transportation Infrastructure為公共交通營運(yùn)設(shè)置的設(shè)施和設(shè)備,包括安全保障設(shè)施,以及其他為乘客提供便利的設(shè)施和設(shè)備。 火車站譯作Railway Station。長途汽車客運(yùn)總站譯作Coach Terminal或LongDistance Bus Terminal。汽車客運(yùn)集散樞紐譯作Bus Center,如:上海旅游集散中心Shanghai Tourist Bus Center。 設(shè)施及功能信息 交通工具、客運(yùn)方式指示設(shè)施 飛機(jī)譯作Airplane;航空客運(yùn)譯作Air Transportation??焖俟蛔g作BRT(Bus Rapid Transit)。 軌道交通(地鐵、輕軌)譯作Metro。 站點(diǎn)指示設(shè)施 公共汽車站譯作Stop,如:前方有公共汽車站Bus Stop Ahead。 出租車揚(yáng)招點(diǎn)譯作Taxi (Stand)。 飛機(jī)、火車、輪船航班用大寫字母和阿拉伯?dāng)?shù)字表示,具體根據(jù)相關(guān)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)或慣例執(zhí)行。 譯寫安全保障設(shè)施應(yīng)盡可能譯出簡明使用方法,如:求助按鈕Press for Help。 譯寫應(yīng)結(jié)合使用環(huán)境,保持譯文簡潔,如:小心列車與站臺間隙,在特定使用場合(如軌道交通站點(diǎn)中)可簡譯為Mind the Gap。 英文詞語選用和拼寫方法、單復(fù)數(shù)用法和縮寫應(yīng)符合DB31/T 。3. 條目中文“〈〉”內(nèi)的內(nèi)容是對該信息使用場
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1