freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

生而為贏--新東方英語(yǔ)背誦美文30篇中英文對(duì)照版本-預(yù)覽頁(yè)

 

【正文】 of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sounds hazily, without concentration and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we have until we lose it, of not being conscious of health until we are ill.I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight。 無(wú)論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂(lè),奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見(jiàn)。 it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, selfdistrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station。第一篇:Youth 青春 YouthYouth is not a time of life。第二十七篇:An October Sunrise 十月的日出 第二十三篇:Born to Win 生而為贏 第十九篇:Giving Life Meaning 給生命以意義 第十五篇:Facing the Enemies Within 直面內(nèi)在的敵人 第十一篇:What is Your Recovery Rate? 你的恢復(fù)速率是多少? 第七篇:When Love Beckons You 愛(ài)的召喚 第三篇:Companionship of Books 以書(shū)為伴(節(jié)選) 生而為贏——新東方英語(yǔ)背誦美文30篇文本 生而為贏美文30篇英文文本及中文翻譯引 言注:該文本版權(quán)歸新東方所有,制作目的旨在交流,請(qǐng)勿出售,謝絕在其他論壇或網(wǎng)站發(fā)布,喜歡請(qǐng)支持購(gòu)買(mǎi)正版,謝謝。第二篇: Three Days to See(Excerpts)假如給我三天光明(節(jié)選) 第六篇:What I have Lived for 我為何而生 第十篇:The 50Percent Theory of Life 生活理論半對(duì)半 第十四篇:The Goodness of life 生命的美好 第十八篇:Solitude 獨(dú)處 第二十二篇:The Happy Door 快樂(lè)之門(mén) 第二十六篇:On Motes and Beams 微塵與棟梁 第三十篇:First Inaugural Address(Excerpts) 就職演講(節(jié)選) it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions。 青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。 當(dāng)然,我說(shuō)的是那些有選擇權(quán)利的自由人,而不是那些活動(dòng)范圍受到嚴(yán)格限定的死囚。但當(dāng)時(shí)間以無(wú)休止的日,月和年在我們面前流逝時(shí),我們卻常常沒(méi)有了這種子感覺(jué)。然而,我們中的大多數(shù)人都把生命看成是理所當(dāng)然的。因此我們一味忙于瑣事,幾乎意識(shí)不到我們對(duì)待生活的冷漠態(tài)度。這正好我們只有在失去后才懂得珍惜一樣,我們只有在生病后才意識(shí)到健康的可貴。第三篇:Companionship of Books 以書(shū)為伴(節(jié)選) Companionship of BooksA man may usually be known by the books he reads as well as by the pany he keeps。 for the world of a man’s life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasuries of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, bee our constant panions and forters. Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author’s minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products。 we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them。它始終不渝,過(guò)去如此,現(xiàn)在如此,將來(lái)也永遠(yuǎn)不變。人們常常因?yàn)橄矚g同一本書(shū)而結(jié)為知已,就像有時(shí)兩個(gè)人因?yàn)榫茨酵粋€(gè)人而成為朋友一樣。人們可以通過(guò)共同喜愛(ài)的作家溝通思想,交流感情,彼此息息相通,并與自己喜歡的作家思想相通,情感相融。寺廟會(huì)倒坍,神像會(huì)朽爛,而書(shū)卻經(jīng)久長(zhǎng)存。書(shū)籍介紹我們與最優(yōu)秀的人為伍,使我們置身于歷代偉人巨匠之間,如聞其聲,如觀其行,如見(jiàn)其人,同他們情感交融,悲喜與共,感同身受。書(shū)是人生至今仍在聆聽(tīng)的智慧之聲,永遠(yuǎn)充滿著活力。對(duì)于那些懶散而煩惱的人來(lái)說(shuō),這將是至理名言。如果休如果蘇格蘭青年弗格森在山坡上放羊時(shí),讓他那思維活躍的大腦處于休息狀態(tài),而不是借助一串珠子計(jì)算星星的位置,他就不會(huì)成為著名的天文學(xué)家。 nor do we choose the time or conditions of our death. But within all this realm of choicelessness, we do choose how we shall live: courageously or in cowardice, honorably or dishonorably, with purpose or in drift. We decide what is important and what is trivial in life. We decide that what makes us significant is either what we do or what we refuse to do. But no matter how indifferent the universe may be to our choices and decisions, these choices and decisions are ours to make. We decide. We choose. And as we decide and choose, so are our lives formed. In the end, forming our own destiny is what ambition is about. 譯文: 抱負(fù) 一個(gè)缺乏抱負(fù)的世界將會(huì)怎樣,這不難想象。競(jìng)爭(zhēng)永遠(yuǎn)不會(huì)介入;沖突將被消除。人的壽命將會(huì)更長(zhǎng),因?yàn)橛杉ち移礌?zhēng)引起的心臟病和中風(fēng)所導(dǎo)致的死亡將越來(lái)越少。這是不是說(shuō)實(shí)際上并不豐在成功?成就本身就是一場(chǎng)空?與諸多運(yùn)動(dòng)和事件的力量相比,男男女女的努力顯得微不足?顯然,并非所有的成功都值得景仰,也并非所有的抱負(fù)都值得追求。這種觀點(diǎn)的本意是一筆勾銷(xiāo)所有提高能力的動(dòng)機(jī),求取業(yè)績(jī)的興趣和對(duì)子孫后代的關(guān)注。我們決定生活中哪些至關(guān)重要,哪些微不足道。而當(dāng)我們決定和選擇時(shí),我們的生活便得以形成。這些激情像狂風(fēng),把我恣情吹向四方,掠過(guò)苦痛的大海,迫使我瀕臨絕望的邊緣。這就是我所尋找的,雖然對(duì)人的一生而言似乎有些遙不可及,但至少是我用盡一生所領(lǐng)悟到的。我已經(jīng)悟出了其中的一點(diǎn)點(diǎn)道理,盡管并不是很多。饑餓的孩子,受壓迫的難民,貧窮和痛苦的世界,都是對(duì)人類(lèi)所憧憬的美好生活的無(wú)情嘲弄。而且如果有機(jī)會(huì),我很愿意能再活它一次。To rest at the noon hour and meditate love’s ecstasy。當(dāng)愛(ài)向你訴說(shuō)時(shí),請(qǐng)相信她,盡管她的聲音可能打破你的夢(mèng)想,就如同北風(fēng)吹落花園里所有的花瓣。 但是,如果你在恐懼之中只想尋求愛(ài)的平和與快樂(lè),那你就最好掩蓋真實(shí)的自我,避開(kāi)愛(ài)的考驗(yàn),進(jìn)入不分季節(jié)的世界,在那里你將歡笑,但并非開(kāi)懷大笑,你將哭泣,但并非盡情地哭。但是如果你愛(ài)而又不得不有所求,那就請(qǐng)期望: 將自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己優(yōu)美的曲調(diào)。 never speculate。 concentrate。匹茲保有很多商業(yè)巨頭,在他們創(chuàng)業(yè)之初,都肩負(fù)過(guò)“重任”:他們以掃帚相伴,以打掃辦公室的方式度過(guò)了他們商業(yè)生涯中最初的時(shí)光。我自己就曾經(jīng)掃過(guò)地。要對(duì)自己說(shuō):我要邁向頂尖!要做就做你夢(mèng)想中的國(guó)王! 成功的首要條件和最大秘訣就是:把你的精力,思想和資本全都集中在你正從事的事業(yè)上?!安灰阉械碾u蛋放在一個(gè)籃子里”的說(shuō)法大錯(cuò)特錯(cuò)。人們總是試圖提很多籃子,所以才打破這個(gè)國(guó)家的大部分雞蛋?!? it is the little man that is a bundle of contradictory elements. He is inexhaustible. You never e to the end of the surprises he has in store for you. For my part I would much sooner spend a month on a desert island with a veterinary surgeon than with a prime minister. 譯文: 論見(jiàn)名人許多人熱衷于見(jiàn)名人,我始終不得其解。他們扮演的是大家期待的角色,演得多了,最后都能演得惟妙惟肖。正如康德勸告的那樣,我從來(lái)沒(méi)有把認(rèn)識(shí)某人作為目的,而是將其當(dāng)作對(duì)一個(gè)作家有用的創(chuàng)作素材。因?yàn)樗麄儚膩?lái)沒(méi)有引起公眾的關(guān)注,也就從來(lái)沒(méi)有想到過(guò)要隱瞞什么。去撰寫(xiě)這些人物經(jīng)常是作家們難以抗拒的冒險(xiǎn)之舉,可為此付出的努力不免以失敗告終,這說(shuō)明這些人物都過(guò)于特殊,無(wú)法成為一件藝術(shù)作品的創(chuàng)作根基,作家也不可能把他們寫(xiě)得真真切切。 the well went dry。生活時(shí)而無(wú)比順暢,時(shí)而倒霉透頂。我已經(jīng)經(jīng)歷了雙親,一位好友,一位敬愛(ài)的老板和心愛(ài)寵物的死亡。但在生活最好與最壞部分之間有一片巨大的中間地帶,其間各種好事壞事像耍雜技一樣上下翻滾,輪番出現(xiàn)。我為浪費(fèi)了精力而感到懊惱。回首那個(gè)糟糕的夏天,我很快就明白了,所有后來(lái)出現(xiàn)的好事只不過(guò)與壞事相互抵消。因此那個(gè)冬天我的糧倉(cāng)堆滿了玉米豐滿,健康,一顆三穗且從頭到腳都是飽滿的玉米粒的玉米
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1