freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx考研英語(yǔ)翻譯常用方法總結(jié)2)-全文預(yù)覽

  

【正文】 能損害才智,更有可能造成道德品質(zhì)的敗壞。
  (4) where型
  1. Most of the prospective graduate students wish to enter a satisfactory university where they can not only find exciting life but also improve themselves on academics works.
  大部分研究生考試希望進(jìn)入一個(gè)令人滿意的學(xué)校,這個(gè)學(xué)校不但有激動(dòng)人心的生活,還能使自己的學(xué)術(shù)能力得到提升。
  3. “It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose dilemma about the job translated, predictable, into a lack of sales.
  寧說:“因?yàn)檫@個(gè)工作不是我的興趣所在,所以這的確是糟糕的一步。
  2. A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private industry, is a promising start.
  西弗吉尼亞州的民主黨參議院羅伯特?比爾德提議向私營(yíng)產(chǎn)業(yè)提供財(cái)政刺激,這一提案是一個(gè)有希望的開端。
  3. It tends to ignore, and thus eventually to eliminate, many elements in the land munity that lack mercial value, but that are essential to its healthy functioning.
  這一體系容易忽視并最終消滅很多缺乏商業(yè)價(jià)值的物種,然而這些物種對(duì)于整個(gè)生物群落的健康運(yùn)行是至關(guān)重要的。
  5. Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.
  持極端觀點(diǎn)的人認(rèn)為,人與動(dòng)物在各相關(guān)方面都不相同,所以對(duì)待動(dòng)物無(wú)須考慮道德問題。
  狀語(yǔ)譯法
  1. Hearing the news, they immediately set off for Shanghai.
  聽到這個(gè)消息,他們立即出發(fā)到上海去了。
  3. He told them who he was and what he had done in the past.
  他向他們講述他的身份和經(jīng)歷。
  2. The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.
  希臘人認(rèn)為本語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與思維過程之間存在著某種聯(lián)系,這種觀點(diǎn)早在人們意識(shí)到語(yǔ)言的千差萬(wàn)別之前就已經(jīng)在歐洲扎下了根。
  4. We unconsciously associate fast food with speed and impatience and carry those impulses into whatever else we’re doing.
  我們無(wú)意識(shí)地將快餐和速度及不耐煩聯(lián)系起來,并把這種沖動(dòng)帶入到日常所做的每一件事中去。
  8. There is a principle that all citizens should meet minimal qualifications of age and literacy.
  有一個(gè)原則是:所有公民應(yīng)當(dāng)具備最低的年齡要求和識(shí)字能力要求。
  5. The idea that the journalist must understand the law more profoundly than an ordinary citizen rests on an understanding of the established conventions and special responsibilities of the news media.
  新聞工作者對(duì)于法律的理解應(yīng)當(dāng)比普通公民更加深刻,這個(gè)觀點(diǎn)建立在對(duì)新聞媒體既定規(guī)范和特殊社會(huì)責(zé)任的理解的基礎(chǔ)之上。2020考研英語(yǔ)翻譯常用方法總結(jié)2020考研英語(yǔ)翻譯常用方法總結(jié)
  同位語(yǔ)譯法
  1. There is a principle that all citizens should meet minimal qualifications of age and literacy.
  有一個(gè)這樣的原則,那就是所有公民應(yīng)當(dāng)滿足最低的年齡要求和識(shí)字能力要求。
  4. Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen es there by specific request.
  網(wǎng)上文化推崇這樣一個(gè)概念,即在你提出具體的要求之后,信息才會(huì)出現(xiàn)在你屏幕上。這一觀點(diǎn)在某些方面與曼徹斯特經(jīng)濟(jì)學(xué)派的觀點(diǎn),即供給與需求會(huì)將一切調(diào)節(jié)至盡善盡美,有異曲同工之處。
  3. Knowing what you’re good at and doing even
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1