【正文】
的是所謂的交際文化;知識(shí)文化的教學(xué)原則則要根據(jù)學(xué)習(xí)者的需求和具體的培養(yǎng)目標(biāo)來(lái)決定。第五節(jié) 文化教學(xué)的地位、內(nèi)容與原則w文化教學(xué)的地位w文化無(wú)所不在,無(wú)所不包,但又往往是不自覺的;w文化既有統(tǒng)一性和延續(xù)性的一面,又有差異性和變異性的一面; w文化有“先入為主”的特點(diǎn),甚至?xí)霈F(xiàn)“文化休克”。第四節(jié) 對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)定量w一、對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)的定量w不同的教學(xué)階段,語(yǔ)言和文化的比重不同,這就需要在不同的教學(xué)階段,給語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)確定一個(gè)合理的“量”。第三節(jié) 對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)的定位w原則:既不過(guò)窄,又不過(guò)寬,正確定位。第二節(jié) 對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)定性w研究對(duì)象:漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者w研究目的:揭示漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的客觀規(guī)律,以便指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐 w對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)科涵蓋了對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)第二節(jié) 對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)定性w除了首先界定所指“文化”的內(nèi)涵以外,還要分清是文化專業(yè)的文化教學(xué),還是漢語(yǔ)言專業(yè)的文化課的教學(xué)。不能很好地掌握一種語(yǔ)言,就無(wú)法理解、體會(huì)該語(yǔ)言所表達(dá)的文化;各民族不同的文化特點(diǎn)又形成了語(yǔ)言結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言運(yùn)用規(guī)律的差異,從而制約了跨文化交際中語(yǔ)言的理解和表達(dá)。w語(yǔ)言和文化相互依附、促進(jìn)和制約。w語(yǔ)言是用于記錄文化的符號(hào)系統(tǒng),是文化的主要載體。w語(yǔ)言與文化的關(guān)系:w語(yǔ)言是文化的重要組成部分,語(yǔ)言與文化是部分與整體的關(guān)系,二者不可分割。二、文化學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)w在中國(guó),無(wú)論過(guò)去還是現(xiàn)在,文化學(xué)似乎都沒有成為一門獨(dú)立的學(xué)科。二、文化學(xué)與對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)w文化學(xué)w文化學(xué)最初誕生于德國(guó)。文化又是發(fā)展變化的。此外還有非語(yǔ)言的符號(hào)系統(tǒng),如體態(tài)語(yǔ)、各種信號(hào)和標(biāo)記以及音樂、繪畫、舞蹈等藝術(shù)形式。w文化系統(tǒng)各組成部分互相聯(lián)系、互相依存、互相影響,當(dāng)人們接觸到某一層次具體的文化現(xiàn)象時(shí),往往可以體現(xiàn)出這一文化系統(tǒng)的特征。w文化具有民族性,是以民族的形式體現(xiàn)出來(lái)的。w文化的特性:w文化是人類在進(jìn)化過(guò)程和社會(huì)發(fā)展過(guò)程中,通過(guò)實(shí)踐創(chuàng)造出來(lái)的。一、文化的定義及其演變w英國(guó)學(xué)者泰勒給文化下的定義是:所謂文化或文明乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗及包括作為社會(huì)成員的個(gè)人而獲得的其他任何能力、習(xí)慣在內(nèi)的一種綜合體。后來(lái)“文化”一詞被日語(yǔ)借入,到近代又被日語(yǔ)用來(lái)作為英語(yǔ)culture的對(duì)譯詞?!眞在諸多相關(guān)學(xué)科中,文化學(xué)則是對(duì)外漢語(yǔ)文化教學(xué)的理論基石。英語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際, 就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。三、中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該重視跨文化交際的教學(xué)。②接電話者自報(bào)電話號(hào)碼。因此, 老師在教學(xué)中, 應(yīng)教會(huì)學(xué)生當(dāng)聽到英美人士贊揚(yáng)時(shí), 可以用:“Thank you”.來(lái)回答。當(dāng)這種贊揚(yáng)遭到中國(guó)人拒絕時(shí), 美國(guó)人常常懷疑自己是不是做了一個(gè)錯(cuò)誤的判斷, 他們之間跨文化的接觸很可能是以一場(chǎng)交流失敗而告終。謙虛是中國(guó)人的傳統(tǒng)美德之一。s your religion? What have you been busy doing ?So you39。(Showing concern).教材中有這樣對(duì)話:(一個(gè)小女孩問(wèn)一個(gè)老太太)Girl: How old are you ? Woman :Ah, it39。先低后高。帶朋友到家里可這樣介紹“Mum, this is Joan, my classmate,”“Joan , I39。(Introducing)。Mrs只能與夫姓或自己的姓加夫姓連用。稱呼習(xí)慣方面中西習(xí)慣也不大一樣。比如, 模擬這樣的情景: 在外地旅游時(shí)偶然遇見一位老同學(xué)。教師在課堂教學(xué)中, 可以進(jìn)行一些“角色扮演”、“創(chuàng)設(shè)真實(shí)或半真實(shí)的情景”等多種形式的活動(dòng), 從而創(chuàng)造一種良好的學(xué)習(xí)外語(yǔ)的交際氛圍。但是有了一定基礎(chǔ)之后, 培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)造性的交際能力是現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)所要達(dá)到的最終目的?!睘榇诵陆滩慕榻B了英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣和文化, 這就要求廣大英語(yǔ)教師要把跨文化教育列入英語(yǔ)教學(xué)一個(gè)重要環(huán)節(jié)。語(yǔ)用失誤卻不會(huì)被象語(yǔ)法失誤一樣看待。僅僅學(xué)會(huì)一門外語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法規(guī)則和掌握一定量的詞匯并不意味著學(xué)會(huì)了這門外語(yǔ)能順利地進(jìn)行交際。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說(shuō)話方式來(lái)解釋對(duì)方的話語(yǔ),這就可能對(duì)對(duì)方的話語(yǔ)做出不準(zhǔn)確的推論,從而產(chǎn)生沖突和故障。關(guān) 鍵 詞: 跨文化交際 課堂教學(xué) 語(yǔ)境 語(yǔ)用差異一、“跨文化交際”的英語(yǔ)名稱是“intercultural munication”或“crosscultural munication”。從教學(xué)環(huán)境,專業(yè)素質(zhì),職業(yè)技能,到個(gè)人修養(yǎng),甚至是個(gè)人生活都面臨著巨大的挑戰(zhàn),這都需要對(duì)外漢語(yǔ)教師源源不斷的付出和努力。其次,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)作為一項(xiàng)跨文化交際活動(dòng),是相互性的,學(xué)生的跨文化意識(shí)有利于其以積極的態(tài)度快速吸收中國(guó)文化,提高教學(xué)效率。教師可以將社區(qū)與學(xué)生的課外活動(dòng)結(jié)合,帶領(lǐng)學(xué)生在社區(qū)服務(wù),教授社區(qū)人員一些簡(jiǎn)單的漢語(yǔ),還可以開展一些具有中國(guó)特色的活動(dòng),如剪紙、太極等。再次,在海外的對(duì)外漢語(yǔ)教師,需要融入所在地的環(huán)境,如社區(qū)、學(xué)校等。其次,教師需真心實(shí)意地關(guān)心學(xué)生的生活,時(shí)常溝通,建立一定的情感基礎(chǔ),但是在學(xué)習(xí)上要求要嚴(yán)格,切不可“各自為政”。既然漢語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際如此重要,那么對(duì)外漢語(yǔ)教師要如何做呢?筆者認(rèn)為,作為一位對(duì)外漢語(yǔ)教師,首先要具備開闊的胸襟,要有文化多元性的意識(shí),能夠包容其他民族的文化,寬容的對(duì)待各種文化差異。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一門涉外的漢語(yǔ)教學(xué),其顯著特征的教學(xué)的對(duì)比性和跨文化性。況且對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是一門涉外的學(xué)科,教師代表的是我國(guó)的形象,這就對(duì)教師的跨文化交際能力提出了要求。五、教學(xué)方法與手段使用多媒體教學(xué)手段,通過(guò)講座和例文分析,使學(xué)生了解科技英語(yǔ)的特點(diǎn),掌握科技英語(yǔ)翻譯的方法和技巧。融專業(yè)培養(yǎng)與翻譯技能于一體,融知識(shí)性和實(shí)用性于一體。二、課程教學(xué)要求科技英語(yǔ)與翻譯課程以科技材料為核心,從句的層面開始訓(xùn)練,采用講練結(jié)合的教學(xué)方法,注意將翻譯理論、技巧與翻譯實(shí)踐的結(jié)合,加強(qiáng)翻譯基本功的訓(xùn)練,培養(yǎng)學(xué)生嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的翻譯習(xí)慣。在研究生階段開設(shè)《科技英語(yǔ)與翻譯》選修課,能夠促進(jìn)英語(yǔ)與專業(yè)知識(shí)的結(jié)合,提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言的交際和使用能力,有利于培養(yǎng)國(guó)際化、創(chuàng)新性人才。課程考核《跨文化交際》課程的考核采取三種形式:形成性考核、任務(wù)性考核和終結(jié)性考核,課程總成績(jī)?yōu)?00。教學(xué)方法:,通過(guò)案例進(jìn)行互動(dòng)、啟發(fā)、演示與分析,增加學(xué)生參與課堂教學(xué)活動(dòng)的機(jī)會(huì),使學(xué)生通過(guò)體驗(yàn)具體語(yǔ)境中的文化沖突認(rèn)識(shí)文化的內(nèi)在差異,從而提高學(xué)生運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行溝通的策略能力。通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),學(xué)生一方面應(yīng)掌握跨文化交際的基本知識(shí),提高跨文化交際能力,并且能夠運(yùn)用相應(yīng)的知識(shí)去指導(dǎo)實(shí)踐。第一篇:C班新開課:跨文化交際、科技英語(yǔ)與翻譯《跨文化交際》課程大綱課程意義、性質(zhì)、及目標(biāo)英語(yǔ)教育是以外語(yǔ)教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。本課程旨在提高學(xué)生的跨文化交際能力與傳播中國(guó)文化的語(yǔ)言能力,拓寬學(xué)生的國(guó)際視野和幫助學(xué)生解決在跨文化交流中因文化的差異而產(chǎn)生的種種問(wèn)題。教材與參考書籍 and Jolene Competence, 7th , Davis,Doing Culture: Crosscultural Communication in Action,(《中西文化之鑒》), 北京:《跨文化交際》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000《中西文化比較概論》北京大學(xué)出版社,2005,彭亞靜《中西文化導(dǎo)論》中國(guó)鐵道出版社 2000,杜學(xué)增《中英文化習(xí)俗比較》外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社1999《英漢對(duì)比研究》高等教育出版社 2010《跨文化交際案例分析》,北京理工大學(xué)出版社2010《新編跨文化交際英語(yǔ)教程》,上海外語(yǔ)教育出版社 2009教學(xué)內(nèi)容I.Introductions and Course Overview to Intercultural Competence and Intercultural CommunicationIV. Cultural Patterns and CommunicationV.Cultural Identity and Cultural BiasesVI. Verbal Intercultural Communication Intercultural Communication Communication Competence Effects of Code Usage in Intercultural Communication Competence in Interpersonal Relationships, Contexts, and Intercultural Interactions Potential for Intercultural Competence教學(xué)重點(diǎn)教學(xué)方法:跨文化交際能力包括認(rèn)知、情感和行為三方面的能力,既需要了解文化現(xiàn)象和理論,又需要通過(guò)實(shí)踐訓(xùn)練其行為能力,很多學(xué)生對(duì)人文知識(shí)了解較少,對(duì)文化差異不敏感,跨文化交際意識(shí)偏低,對(duì)某些文化存在偏見,且缺乏社會(huì)交際的技巧與經(jīng)驗(yàn)。教學(xué)手段本課程采用多媒體授課形式。英語(yǔ)作為一門國(guó)際性語(yǔ)言,在傳播科學(xué)知識(shí)、交流科技成果方面起著越來(lái)越重要的作用。本課程旨在培養(yǎng)學(xué)生掌握科技英語(yǔ)的特點(diǎn),拓寬學(xué)生的科技視野,提高學(xué)生對(duì)科技英語(yǔ)的翻譯能力,同時(shí),能將中國(guó)的科學(xué)研究成果譯成英文,介紹給世界,在科技文化交流中起到橋梁和紐帶的作用。教學(xué)重點(diǎn)放在對(duì)學(xué)生科技英語(yǔ)翻譯基本功的訓(xùn)練和科技翻譯基本素質(zhì)的培養(yǎng)上。 Iron Age石器、青銅器與鐵器時(shí)代的技術(shù) in the 19th and 20th Century 19世紀(jì)與20世紀(jì)的技術(shù)第五講 科技術(shù)語(yǔ)的翻譯(Translation of Scientific Terminology) Great Inventions of Ancient China中國(guó)古代的四大發(fā)明 Paper and Ink Developed? 紙張和油墨是如何發(fā)展的? Printing Developed? 印刷術(shù)是如何發(fā)展的?第六講 翻譯技巧(Translation Techniques)英譯漢翻譯技巧一:詞類轉(zhuǎn)換法(Conversion) in Ancient Greece古希臘的數(shù)學(xué)成就 Methods in Physics and Engineering物理學(xué)和工程學(xué)中的數(shù)學(xué)方法 第七講 英譯漢翻譯技巧二:增詞法(Amplification) of Chemistry to Other Sciences and Industry 化學(xué)與其他學(xué)科和工業(yè)生產(chǎn)的關(guān)系 of Chemistry 化學(xué)的應(yīng)用例文3 The Bidh of Stars 星體的形成第八講 英譯漢翻譯技巧三: 減詞法(Omission) Scope of Geology 地質(zhì)學(xué)的范圍例文2 Global Warming 全球變暖 Science生命科學(xué)第九講漢譯英科技翻譯的詞語(yǔ)處理 The Brain例文2航空學(xué)Aeronautics例文3 計(jì)算機(jī)科學(xué)Computer Science第十講 漢譯英科技翻譯的句法處理,數(shù)學(xué)居首功Mathematics at Forefront of Gulf War Story of Gunpowder What Technology Brings Us第十一講 漢譯英科技翻譯的篇章處理——太陽(yáng)能和風(fēng)能 Alternative Energy Sources: Solar and Wind Robots Mechanical Engineering第十二講 科技英語(yǔ)翻譯練習(xí)(英譯漢)學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行英譯漢練習(xí),教師講評(píng)第十三講 科技英語(yǔ)翻譯練習(xí)(英譯漢)學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行英譯漢練習(xí),教師講評(píng)第十四講 科技英語(yǔ)翻譯練習(xí)(漢譯英)學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行漢譯英練習(xí),教師講評(píng)第十五講 科技英語(yǔ)翻譯練習(xí)(漢譯英)學(xué)生結(jié)合自己的專業(yè)進(jìn)行漢譯英練習(xí),教師講評(píng)第十六講 總結(jié),答疑,考查。第二篇:對(duì)外漢語(yǔ)教師與跨文化交際對(duì)外漢語(yǔ)教師與跨文化交際摘要:對(duì)外漢語(yǔ)教師是我國(guó)對(duì)外的一個(gè)窗口,其自身良好的素質(zhì)和修養(yǎng)也是必須的。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中經(jīng)常發(fā)生的,極具挑戰(zhàn)性的難點(diǎn),往往并不是教師的語(yǔ)言本體知識(shí)的問(wèn)題,也不是教師的教學(xué)問(wèn)題,而是語(yǔ)言形式和文化內(nèi)涵交織所帶來(lái)的沖突??偠灾瑢?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)與跨文化交際是密不可分的。因此筆者認(rèn)為對(duì)外漢語(yǔ)教師需對(duì)世界文化、各國(guó)習(xí)俗有一個(gè)初步地了解,且需對(duì)其中一至兩個(gè)國(guó)家或地區(qū)的文化有深入地了解,尤其要對(duì)其民族的習(xí)俗、禁忌等有所認(rèn)知,在教學(xué)中也主要針對(duì)這些文化背景之下的學(xué)生,以達(dá)到更好的教學(xué)效果。通過(guò)一些富有中國(guó)特色的課外活動(dòng),如包餃子、放風(fēng)箏等,不僅能增加學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的接觸,同時(shí)也可密切師生之間的關(guān)系,建立一定情感基礎(chǔ),甚至能夠提高其學(xué)習(xí)的積極性。這種了解有助于教師自身對(duì)當(dāng)?shù)匚幕倪m應(yīng),理解學(xué)生的文化、生活背景,以避免在教學(xué)過(guò)程中出現(xiàn)文化、生活觀念上的沖突;也有助于教師有效地利用當(dāng)?shù)氐馁Y源展開漢語(yǔ)教學(xué)。首先,這種意識(shí)可以激發(fā)學(xué)生對(duì)漢語(yǔ)的熱情以及對(duì)中國(guó)文化認(rèn)知的需求。若想要成為一名優(yōu)秀的對(duì)外漢語(yǔ)教師,其所需付出的遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于一名普通教師。筆者還闡述了在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中如何進(jìn)行跨文化交際教學(xué)。不同文化背景造成人們說(shuō)話方式或習(xí)慣不盡相同。這是因?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)不僅是傳授語(yǔ)言知識(shí), 更重要的是培養(yǎng)學(xué)生的交際能力, 培養(yǎng)他們應(yīng)用英語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的能力。這種錯(cuò)誤一旦發(fā)現(xiàn), 受話者便會(huì)認(rèn)為說(shuō)話者缺乏足夠的語(yǔ)言知識(shí), 因此可以諒解。”九年義務(wù)教育全日制初級(jí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱明確指出:“??初級(jí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)目的,是通過(guò)聽、說(shuō)、讀、寫的訓(xùn)練, 使學(xué)生獲得英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)和枑為交際初步運(yùn)用英語(yǔ)的能力枒??。打好英語(yǔ)的基礎(chǔ), 這些自然很重要。既然語(yǔ)言是作為交際的一種手段, 那么教師就有責(zé)任