【正文】
ever known – but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human 。t burdened by debt, that isn39。s ,但我們中的大多數(shù)對美國的未來卻有著共同的期望。這不會在一夜之間改變,也不應(yīng)改變。選舉絕不渺小,它至關(guān)重要,舉足輕重。t change after it shouldn39。s why elections 39。s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they e ,她為助選打電話直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國家拋頭顱撒灑血的軍人回家之后,無需再為一份工作,一個住處,再次走上―戰(zhàn)場‖。s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another ,話語滿是堅(jiān)韌決心,他付出艱辛努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個孩子都能享有和他一樣的機(jī)會。You39。I know that political campaigns can sometimes seem small, even that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or – or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you39。不管你們做了什么,不管你們來自哪里,你們一定會記得今天晚上我們所創(chuàng)的歷史。我要跟大家說,米歇爾,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖嗣褚彩譄釔勰氵@位第一夫人,我感到十分自豪。s happy warrior, the best vicepresident anybody could ever hope for, Joe ——美國的快樂戰(zhàn)士、美國歷史上最好的副總統(tǒng):喬拜登。羅姆尼的整個家庭,孫子輩,孩子輩,都通過公共服務(wù)在支持著美國。不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時間才投的票(當(dāng)然了,我們要解決這個排隊(duì)投票的問題);不管你是自己去投票點(diǎn)投的票,還是打電話投的票;不管你是投了給我,還是投給羅姆尼;你的聲音都被大家聽到了,并且你對我們國家做出了某些改變。我們始終相信:每一個人都可以追求自己的夢想;美國是一個大家庭;團(tuán)結(jié)起來我們就能勝利,分裂只能導(dǎo)致我們失敗。Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves ,美國第一個殖民地掌握了自己的命運(yùn),開始了這個國家的前進(jìn)之旅。我覺得這是一個美好的夜晚,過去兩年的經(jīng)歷十分難忘。我期望著成為你們的總統(tǒng),也希望在四年、或者八年之后,我們會看到美國是這樣一幅景象:我們目前為之所做的一切 都是值得驕傲的。這是一些特別棒的人,有的時候我對他們的贊賞其實(shí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,但是我們真的是贊賞紐約市的這種治安部門。不過我告訴你,我可不想“惹上”他們。(雷恩斯:女士們、先生們,這是下一任美國總統(tǒng)唐納德特朗普!謝謝你們!我很榮幸?。┱媸且晃浑y以置信的人。他是一位讓人難以置信的巨星。我們還有22位國會勛章的榮譽(yù)接受者。他也很棒。杰夫在哪里?他真是一個很棒的人。他一直跟我們在一起,他從未改變過。我想告訴你們,我們有一個非常棒的團(tuán)隊(duì)。親愛的梅拉尼婭、丹、伊萬卡、艾瑞克、蒂凡尼還要巴倫,我愛你們,謝謝你們!尤其是感謝你們跟我一起投入了這么多時間和精力,這是一個十分艱難的過程。我還要感謝我的姐妹們,瑪麗安和伊麗莎白,她們今晚都在這里,她們很害羞。我想告訴全世界,我們將永遠(yuǎn)把美國的利益放在第一位,我們將平等地和每一個人相處。沒有什么夢想是不可能的,沒有什么挑戰(zhàn)是過不去的。我們一定會成功!我們還有一個偉大的經(jīng)濟(jì)計(jì)劃。我們將會好好照顧我們的退役老兵,他們曾經(jīng)如此忠誠。而那些在我們國家被遺忘的人們,將再也不會被忘記。我們即將開始重建我們的國家、重燃我們的夢想,我們一起攜手共赴使命。過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我需要你們的引導(dǎo)、你們的幫助,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國家。我是認(rèn)真的。今天如此激烈的選戰(zhàn),真是太揪心了。也謝謝邁克過去的兩年時光很精彩。再次聲明,能成為你們的總統(tǒng),我很榮幸。re going to be doing a job that hopefully you will be so proud of your will be so , it39。我們會取得偉大的成果。s been what they call an historic event, but to be really historic, we have to do a great job and I promise you that I will not let you will do a great will do a great look very much forward to being your president and hopefully at the end of two years or three years or four years or maybe even eight years you will say so many of you worked so hard for us, with you you will say that — you will say that that was something that you were — really were very proud to do and I can — thank you very ,他們今晚也在。當(dāng)我想接近人群、和人群招手示意的時候,他們總會拉開我,把我摁在座椅上。re sharp and I don39。我想說,我結(jié)識了很多優(yōu)秀的人。[Reince Priebus: Ladies and gentlemen, the next president of the united States, Donald Trump!Thank 39。在貝蒙錦標(biāo)賽的跑道上飛馳時,他絕不會失敗。看看這里的人。我和他沒有任何不睦。福林將軍,麥克在哪里?還有凱洛格將軍。赫卡比也在這里,在臺下某個地方。他是和民主黨對抗的人。ve said know know at all of those people over know it, Reince is a said, they can39。s been? Where is Ben? By the way, Mike Huckabee is here someplace, and he is and his familiar bring Sarah, thank you very is Mike? And have over 200 generals and admirals that have endorsed our campaign and there are special have 22 congressional medal of honor very special person who, believe me, I read reports that I wasn39。賽辛斯??死锼沟僦蓍L,諸位,他真是不可思議。朱利安尼。臺上站著許多有才華的人??纯次覀儓F(tuán)隊(duì)里的這些成員,看看他們所有人。ve all given me such incredible support, and I will tell you that we have a large group of know, they kept saying we have a small so at all of the people that we at all of these 。瓦內(nèi)莎,謝謝你。所以我十分感謝我的家人。我愛你們,我感謝你們,感謝你們在過去艱難的幾個小時里對我的陪伴。And also my late brother Fred, great was very ,他也是一個很好的人,他很優(yōu)秀。他在哪兒呢?My brother Robert, and they should be on this stage but that39。我還想感謝我的姐妹,瑪莉安娜和伊麗莎白。re very shy ,他們此刻正在天堂注視著我?,F(xiàn)在我想利用這個時刻感謝那些曾幫助過我的人,是他們幫助我取得了今晚這一歷史性的勝利。我們將再次為了我們的國家而心懷夢想,心懷贏得美好和成功的夢想。America will no longer settle for anything less than the must reclaim our country39。我們會做到的。這是我們能夠做到的事情。ve spent with them during this campaign has been among my greatest ,是我最大的榮幸之一。ve gotten to know so many over this 18month ,并重建高速公路、橋梁、隧道、機(jī)場、學(xué)校和醫(yī)院。每一個美國人都將有機(jī)會實(shí)現(xiàn)他或她所擁有的全部潛能。ve gotten to know our country so is going to be a beautiful single American will have the opportunity to realize his or her fullest forgotten men and women of our country will be forgotten no 。Working together we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American 39。就像我從一開始就說的那樣,這不只是一場選戰(zhàn),而是一次偉大的和無與倫比的運(yùn)動,這場運(yùn)動由數(shù)百萬勤奮工作的男男女女組成。m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great I39。I mean that very it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to e together as one united 。ve just received a call from secretary congratulated ’s about our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hardfought ,她向我們表示了祝賀。抱歉讓你們久等了。是時候了!我向這片國土上的每位公民承諾,我將成為全美國人的總統(tǒng),這對我而言十分重要。她對整個國家做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個感謝。這是關(guān)于我們的事。他祝賀我們獲勝。希拉里工作時間很長,一直非常努力。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時候。第二篇:特朗普勝選演講中英文對照Thank you very much, to keep you business, you very ,非常感謝你們每一個人。I39。希拉里在這場持續(xù)很久的選戰(zhàn)中持之以恒地奮戰(zhàn),同時,對于她為國服務(wù)的經(jīng)歷,我們欠她一個感謝。It is pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I39。對于在過去不支持我的那些人來說,我現(xiàn)在需要你們的指導(dǎo)和援助,讓我們一起把這個偉大的國家團(tuán)結(jié)起來。他們期待我們的政府的為人民服務(wù),并且希望他們的期待不會落空。That is now what I want to do for our 39。這將是一件非常美好的事情。re going to rebuild our infrastructure, which will bee, by the way, second to