【正文】
不可少的人與人之間的互動和文化交流,這些互動和文化交流為 建立真正的理解和合作做出了巨大貢獻。? 確保美國公司在中國可以在一個公平的環(huán)境中競爭,并且,與中國公司在美國所享受到的 一樣,能夠在一個同樣開放和平等的環(huán)境中運營。正如奧巴馬總統(tǒng)今早在美國國會發(fā)表演講時所說的,美國現(xiàn)在的首要任務是為美國人民增加 就業(yè)和振興經(jīng)濟。我們相信尊重人權并滿足人民愿望的社會更加繁榮、成功和穩(wěn)定。對于有不同歷史和不同政治體系的兩個復雜的大國來說,這在意料之 中。正因為如此,我要明確地說,美國歡迎一個繁榮和成功中國的崛起并在世界事務中發(fā)揮更大 作用。今年早些時候奧巴馬總統(tǒng)和胡主席共同承諾的在一系列問題上擴大雙邊合作以及副總統(tǒng)拜 登在他最近的中國之行中談及的這種合作,便是上述現(xiàn)實的證明。但競爭和分歧無法掩蓋這樣的事實,即我們比以往日益更加緊密。我們也許不是總能夠在一開始就對如何最好達到我們的共同目標取得完全一致,但當我們成 功地一起努力時,我們經(jīng)常能夠取得滿足各方利益的互利的結果。朝鮮半島的和平與繁榮以及北韓以和平方式實現(xiàn)全面和可核查的無核化 是美國和中國的共同目標。我們的防務關系可以追溯到第二次世界大戰(zhàn),我們的軍人那時曾一起作戰(zhàn)犧牲。而且,當我們在對方國家投資的時候,我們 為我們的人民創(chuàng)造工作機會。與之相比,可以說,今天的美中紐帶是世界上最重要的雙邊關系之一。在未來歲月中,無論你們從事什么職業(yè),你們將是中國的國際形象,你們的選擇將決定中國在面對自己及世界的挑戰(zhàn)時采取什么樣的步驟。作為美國大使,我會盡自己最大努力。我知道人們對我作為大使的任期有著非常高的期望。新學年的開始,對學生們來說標志著一個新起點,所以也正適合我在這兒談談我自己的新起點。Whatever your careers, in the years ahead, you will be the international face of China, and your choices will determine the steps China takes in confronting its own — and the world’s — ,無論你們從事什么職業(yè),你們將是中國的國際形象,你們的選擇將決定中國在面對自己及世界的挑戰(zhàn)時采取什么樣的步驟。I will do the best I can as ,我會盡自己最大努力。我是第一個擔任此職的華裔美國人。As you know, my ancestral home is in Taishan in Guangdong our arrival, the people of China have made my entire family feel, simply put: at home — And we are ,我的祖籍在廣東省臺山。第一篇:駱家輝北外演講全文(中英)Remarks by to China, Gary Locke美國駐華大使駱家輝演講稿Beijing Foreign Studies University北京外國語大學September 9, 2011 2011年9月9日President Chen, faculty and students of Beijing Foreign Studies University: 陳校長,北京外國語大學的教職員工和同學們:Thank you for inviting me here is truly an honor to be here, and I congratulate you on celebrating your 70th 。I want to say how grateful I am for the warm wele that my family and I have received from the Chinese ,我非常感謝中國人民對我家人和我的熱情歡迎。I understand why: I am the first ChineseAmerican to hold this I do have a proven record: 我知道為什么。and ?作為商務部長;還有? As a man who has mastered the art of buying his own coffee AND carrying his own luggage!?作為一個掌握了自己買咖啡和自己背包這門藝術的男人。For 70 years, Beijing Foreign Studies University has been a training ground for hundreds of China’s top leaders, including my friend and YOUR ambassador to the ., Zhang ,北京外國語大學一直是數(shù)以百計的中國高層領導人的培訓基地,包括我的朋友及你們的駐美大使張業(yè)遂。非常榮幸來到這里,并祝賀你們70周年校慶。從自我們抵達以后,中國人民就讓我們?nèi)胰烁杏X,簡單地說,像在家里一樣——我們很感謝。并且,我確實有著過硬的經(jīng)歷: ?作為一名州長;?作為商務部長;還有?作為一個掌握了自己買咖啡和自己背包這門藝術的男人。70年來,北京外國語大學一直是數(shù)以百計的中國高層領導人的培訓基地,包括我的朋友及你們的駐美大使張業(yè)遂。當我在1968年剛上大學時,這樣的聚會是不可能的——因為美國甚至還沒有駐北京的大使。美國消費者受益于中國制造的商品,而中 國人民每天都依賴于美國高質量的產(chǎn)品和服務。同樣,美國和中國在維護世界各地和平與繁榮上有著共同利益。中國作為六方會談的主席一直是重要的合作伙伴,并因之與北韓的歷史關系和對其的影響力而發(fā)揮著獨特作用。關于共同安全利益的例子還有很多:從阿富汗到蘇丹。在美國,我們?yōu)槲覀兊呢暙I而倍感自豪——如電燈,電視,個人電腦,以及如此深刻地改變 了我們生活方方面面的互聯(lián)網(wǎng)。所有這些機制將幫助我們增進相互了解和信任,它們在推進我們在21世紀的關系上將是至 關重要的。今天世界上有這么多問題 ——從氣候變化,到貧困和疾病——沒有強大的美中合作,根本 無法得到解決。當然,我們將有分歧。這些都是普世的標準,它們包括有權享受正當法律程序,能夠暢所欲 言,公開結社,以自己選擇的方式禱告,以及享受新聞自由的益處。我將尋求以減少貿(mào)易壁壘并在兩國創(chuàng)造就業(yè)機會的互惠互利的方式建立我們的貿(mào)易關系,進 一步增進美國和中國之間的經(jīng)濟和商業(yè)紐帶。? 增加中國在美國的投資,這將有助于中國公司的興旺發(fā)展,同時增加美國的就業(yè)。我也將仔細聆聽你們的觀點,了解你們的想法。去年,超過800,000名中國人和2百萬美國人往返于我們兩國之間,一起生活、工作和學習。這就是為什么奧巴馬總統(tǒng)啟動了十萬人留學中國計劃,把美國學生送到中國生活和學習,以 及為什么我們歡迎更多的中國學生到美國,體驗美國文化和美國社會。在19世紀90年代,我的祖父首先離開了在江門附近鄉(xiāng)下的老家,來到美國。我有時問我自己:駱家是如何在僅僅兩代人的時間里,從住在中國的一個小鄉(xiāng)村到遷入州長官邸的呢? 答案就是美國的開放性——建立并保持一個開放的經(jīng)濟以及開放的社會。我們家的故事就是美國的故事。日益增加的開放性正在改變著中國社會。我談到開放,因為我相信鄧小平所開創(chuàng)的經(jīng)濟和文化的開放帶來了一個更公平、更自由、更 受尊重和更成功的中國。