freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英文借貸合同實(shí)例-全文預(yù)覽

2025-01-15 14:04 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 written agreements conclude by the parties. Any a amendment and supplement shall be integral party of this contract.  2. In the event change of laws, regulations or legal practice which will cause any terms contained in this Contract bee illegal, invalid or loss of practice, the other part of this contract shall not be impaired by it. The both parties shall make efforts to change the illegal, invalid or loss of practice part.  3. For the matters not referred in this contract shall be construed in accordance with the provisions of the Peoples Bank of China.  ARTICLE 18 DISPUTE RESOLUTION, GOVERNING LAW AND WAIVER OF EXEMPTION  1. The conclusion, interpretation and dispute resolution shall be subject to the Laws of the Peoples Republic of Chin. The disputes arising from the execution of this contract shall be settled through friendly consultation by both parties. In case no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to the Peoples Court of the location of the Lender for judgment.  2. The Borrower shall not reject any obligation during the settlement of disputes.  3. The execution and performance of this contract and the related transaction is civil behavior. The Borrower shall not appeal to take action to exempt from the obligation under this contract.  (if both parties agree to apply arbitration, the above term shall be:)  1. The conclusion, interpretation and dispute resolution shall be subject to the Laws of the Peoples Republic of Chin. The dispute arising from the execution of this contract shall be settled through friendly consultation by both parties. In case no settlement can be reached, the disputes shall be submitted to China International Economic and trade arbitration mission for arbitration.  2. The arbitration shall be conducted in accordance with the Arbitration Law of Peoples Republic of China and Provisional Rules of Procedure of China international economic and trade arbitration mission.  3. During the Arbitration, this contract shall be effective and the Borrower shall not disclaim the any obligations under this contract.  4. The execution and performance of this contract and the related transaction is civil behavior. The Borrower shall not appeal to take action to exempt from the obligation under this contract.  ARTICLE 19 OTHER MATTER AGREED BY THE PARTIES.  ARTICLE 20 APPENDICES  The following appendices shall be integral part of this contract:  1. Drawdown application  2.  ARTICLE 21 NOTICE  1. Any notice, payment notice or telemunications shall be forwarded to the following address:  To: The Borrower:  Address:  Post Code:  Fax:  To: The Lender:  Address:  Post Code:  Fax:  2. If any change of address shall inform the other party immediately.  3. Any notice, payment request or munication shall be forwarded to the above address. The dates on which notices shall be deemed to have been effectively given shall be determined as follows:  (1) If given in letter it shall be deemed effectively given on the fifth day after the date mailed by registered airmail, postage prepaid; ?。?) If given by telex it shall be deemed effectively given on the date the other party returned the information; ?。?) If given by facsimile it shall be deemed effectively given on the first date of transmission; ?。?) If given by personal delivery it shall be deemed effectively given on the date of personal delivery;  This contract bee effective after signed by the authorized representatives of both parties until the loan and the interests and other related expenses be cleared up.  This contract is executed in _____ original and be equally of the Borrower, the Lender shall hold ____ copy.  Borrower:  Lender:  Date英文借貸合同實(shí)例英文借貸合同實(shí)例 2006716 10:36 【 大 中 小 】【 我要糾錯(cuò) 】 2006年7月16日10:36【 大 中 小 】【 我要糾錯(cuò) 】 LOAN CONTRACT 借款合同 Contract Number:合同編號: BORROWER:借款人: Address:地址: LENDER:貸款人: Address:地址: In accordance with provisions of Contract Law of the Peoples Republic of China and Bank of China, after reviewing the status and the request of the Borrower, the Lender agrees to grant the Borrower a line of credit on .按照合同的中國銀行和中國人民共和國法律規(guī)定,在審查中的地位和借款人的要求,貸款人同意向借款人的信用就行。 The Line of the loan is 。 The purpose of this loan is used for working capital 。 Interest rate: The interest rate shall be [***] During the loan term, if the countrys related authority adjusted the interest rate or the manner of calculation of interest, the interest of this contract shall be adjusted accordingly after one year from the date of execution of this :利率應(yīng)[***]在貸款期限,如果該國有關(guān)當(dāng)局調(diào)整利率或利息計(jì)算方式,本合同利息應(yīng)相應(yīng)調(diào)整后一年之日起本合同執(zhí)行。 One year shall be calculated as 360 。 If the payment for the last installment is not on the payment date,the interests shall deduct the interest from the bank account of the ,應(yīng)扣除從借款人的銀行帳戶的利息。 2. 2。 The loan under this contract is revolving, the balance of this contract shall not more than the line of ,這項(xiàng)合同的余額不得超過信用額度。 The Borrower shall not draw the loan less than 1 。 This contract and the appendices have been effective;本合同及附件是有效的。 The Borrower has provided the board resolution and power of attorney regarding this loan contract;借款人提供了董事會決議和關(guān)于這個(gè)委托書貸款合同。 The Guaranty under this contract has been effective;根據(jù)這項(xiàng)合同已有效的擔(dān)保。 The other requirement for the drawdown have been 。 The Borrower shall be obliged to repay the借款人應(yīng)有義務(wù)償還 principal and related interests on due date without any 。 In the event the Borrower fails to repay the loan, the Lender shall have rights to deduct the debt from the bank account of the Borrower at the Lender or empower the branches of the Lender to deduct the debt from the萬一借款人未能償還貸款,貸款人應(yīng)當(dāng)有權(quán)利扣除從借款人銀行賬戶的債務(wù)在貸款機(jī)構(gòu)或授權(quán)的分支機(jī)構(gòu)的貸款人須扣除債務(wù) bank account of the Borrower at the Lenders branches;銀行帳戶的借款人在貸款人分支機(jī)構(gòu)。 ARTICLE 10 GUARANTY第10條擔(dān)保 1. 1。 ARTICLE 11 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES第11條REPRESENTA TIONS與擔(dān)保 I. The Borrowers represents and warrants as follows:一,借款人聲明并保證如下: 1. 1。 The Borrower is at its option to sign
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1