【正文】
control, with the consent of Party B, it should pay Party B’s return expenses。三、受聘方的工作任務(wù)(另附頁(yè)):四、受聘方的月薪為人民幣 元,其中 %可按月兌換外匯。 配備合作共事人員。未經(jīng)聘方同意,不得兼任與聘方無(wú)關(guān)的其他勞務(wù)。 尊重中國(guó)人民的道德規(guī)范和民俗習(xí)慣。 聘方在下述條件下,有權(quán)以書面形式通知受聘方解除合同:(1) 受聘方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定條件,經(jīng)聘方指出后,仍不改正的;(2) 根據(jù)醫(yī)生診斷,受聘方在病假連續(xù)30天后不能恢復(fù)正常工作的。聘方因不抗力事件要求解除合同,經(jīng)受聘方同意后,離華費(fèi)用由聘方擔(dān)負(fù);聘方若無(wú)故解除合同,除負(fù)擔(dān)受聘方離華費(fèi)用外,還應(yīng)當(dāng)向受聘方支付違約金。受聘方合同期滿后,在華逗留期間的一切費(fèi)用自理。聘方 受聘方。若協(xié)商、調(diào)解無(wú)效,可向國(guó)家外國(guó)專家局設(shè)立的外國(guó)文教專家事務(wù)仲裁機(jī)構(gòu)申請(qǐng)仲裁。十、本合同自雙方簽字之日起生效,合同期滿即自行失效。八、違約金:當(dāng)事人一方不履行合同或者履行合同義務(wù)不符合約定條件,即違反合同時(shí),應(yīng)當(dāng)向另一方支付500—2000美元(或相當(dāng)數(shù)額的人民幣)的違約金。 經(jīng)當(dāng)事人雙方協(xié)商同意后,可以變更、解除和終止合同。 尊重中國(guó)的宗教政策。六、受聘方的義務(wù): 遵守中國(guó)的法律、法規(guī),不干預(yù)中國(guó)的內(nèi)部事務(wù)。 對(duì)受聘方的工作進(jìn)行指導(dǎo)、檢查和評(píng)估。雙方本著友好合作精神,自愿簽訂合同并保證認(rèn)真履行合同中約定的各項(xiàng)義務(wù)。 if Party A cancels the contract valid reason, it should pay Party B’s return expenses and pay a breach penalty to Party B.Ⅸ.The appendix of this contract is and inseparable part of the contract has equal effect.Ⅹ.This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new