【正文】
s in order, which is doctor39。因為幾乎所有的東西─所有對自身之外的希求、所有的尊嚴、所有對困窘和失敗的恐懼─在死亡來臨時都將不復存在,只剩下真正重要的東西?!蔽矣涀×诉@句話,從那時起,33 年過去了,我每天早晨都對著鏡子自問: “假如今天是生命的最后一天,我還會去做今天要做的事嗎?”如果一連許多天我的回答都是“不”,我知道自己應(yīng)該有所改變了。不要半途而廢。你們?nèi)绻€沒有發(fā)現(xiàn)自己喜歡什么,那就不斷地去尋找,不要急于做出決定。有時生活會當頭給你一棒,但不要灰心。t settle. As with all matters of the heart, you39。t lose faith. I39。我和勞倫娜(Laurene)也建立了美滿的家庭。這使我進入了一生中最富有創(chuàng)造力的時期之一。I didn39。但是,漸漸地,我開始有了一個想法─我仍然熱愛我過去做的一切。我感到自己給老一代的創(chuàng)業(yè)者丟了臉─因為我扔掉了交到自己手里的接力棒。這時,董事會站在了他那一邊,所以在 30 歲那年,我離開了公司,而且這件事鬧得滿城風雨??珊髞?,我被解雇了。幸運的是,我在很小的時候就發(fā)現(xiàn)自己喜歡做什么。所以,要相信這些點遲早會連接到一起。十年之后再回頭看,兩者之間的關(guān)系就非常、非常清楚了。要不是我當初在大學里偶然選了這么一門課,Macintosh 計算機絕不會有那么多種印刷字體或間距安排合理的字號。None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh puter, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first puter with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal puter would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal puters might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.當時我并不指望書法在以后的生活中能有什么實用價值。校園里所有的公告欄和每個抽屜標簽上的字都寫得非常漂亮。我憑著好奇心和直覺所干的這些事情,有許多后來都證明是無價之寶。我沒有宿舍,只能睡在朋友房間的地板上。t all romantic. I didn39。所以,我決定退學,并且堅信日后會證明我這樣做是對的。當時我很天真,選了一所學費幾乎和斯坦福大學一樣昂貴的學校,當工人的養(yǎng)父母傾其所有的積蓄為我支付了大學學費。And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my workingclass parents39。沒想到我落地的霎那間,那對夫婦卻決定收養(yǎng)一名女孩。那么,我為什么退學呢?It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: We have an unexpected baby boy。我大學沒畢業(yè),說實話,這是我第一次離大學畢業(yè)典禮這么近。ve got to find what you love,39。史蒂夫喬布斯在斯坦福大學的演講稿我堅信讓我一往無前的唯一力量就是我熱愛我所做的一切史蒂夫amp。You39。s it. No big deal. Just three stories.很榮幸和大家一道參加這所世界上最好的一座大學的畢業(yè)典禮。我在里德學院(Reed College)只讀了六個月就退學了,此后便在學校里旁聽,又過了大約一年半,我徹底離開。她非常希望收養(yǎng)我的是有大學學歷的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交給一對律師夫婦收養(yǎng)。不過,沒過幾個月她就心軟了,因為我的養(yǎng)父母許諾日后一定送我上大學。t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.17 年后,我真的進了大學。這時,我就要花光父母一輩子節(jié)省下來的錢了。It wasn39。 deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:那些日子一點兒都不浪漫。我喜歡這樣。t capture, and I found it fascinating.當時,里德學院的書法課大概是全國最好的。這門課太棒了,既有歷史價值,又有藝術(shù)造詣,這一點科學就做不到,而我覺得它妙不可言。這是第一臺有這么漂亮的文字版式的計算機。當然,我在大學里不可能從這一點上看到它與將來的關(guān)系。 you can only connect them looking backwards. So you