【正文】
啊,沒關(guān)系。 免除 warning: 警告 我不給你開罰單了,只是給你個(gè)警告。 OFFICER: I?m gonna hafta ask you to step back now. step back: 退后 我必須警告你立刻回到車上。 NARRATOR: Though he?d been a policeman for 6 years,Officer Hayes had never found himself in a truly dangerous situation. policeman: 警察 truly: 真實(shí)的 dangerous: 危險(xiǎn)的 situation: 處境 盡管他已經(jīng)干了六年的警察, Hayes 發(fā)現(xiàn)他這次的處境才真正很危險(xiǎn)。 they should be sitting, wearing a seatbelt. jump: 跳動(dòng) up and down: 上上下下 seatbelt: 安全帶 這些小家伙爬上爬下,他們應(yīng)該坐好,并系上安全 8 帶。 LYNETTE: Boys, guys, I?m begging you, sit in your seats. beg: 請(qǐng)求 家伙們,我非常 …… 坐到座位上去。 He had dealt with problems ranging from substance abuse, to infidelity, to domestic violence. deal with: 處理過 problem: 問題 range from: 從 …到 … substance: 物質(zhì) abuse: 濫用 infidelity: 不忠實(shí) domestic: 家庭的 violence: 暴力 他處理過無數(shù)的婚姻,從吸毒、到婚外情、到家庭暴力。 We can just scrape off the burnt part and it?ll look good as new. scrape off: 刮掉 我們將燒壞的部分刮掉,就會(huì)和新的一樣了。 7 MRS HUBER: Edie, you can be homeless or you can be ungracious. homeless: 無家可歸 ungracious: 沒有吸引力的 Edie,你可以無家可歸,也可以穿著寒磣。 Of course, she was unaware of her mother?s recent track record with fire. unaware of: 沒有意識(shí)到 recent: 最近 track: 蹤跡 record: 記錄 當(dāng)然,她她媽媽縱火的劣跡。 JULIE: He did? Cool. 是嗎?太酷了。 MIKE: Friday night at six? 星期五晚上六點(diǎn)? SUSAN: I?ll be there. 我會(huì)準(zhǔn)時(shí)到 的。 SUSAN: Yeah, it?s sort of a new tradition. I?m working out the kinks. work out: 設(shè)計(jì)出 , 作出 kinks: 操作指南 是的,這,這是一種新的習(xí)俗。 Uh, it?s a thing we do when somebody new moves into the neighbourhood, we invite them over for a homecooked meal. Sort of a tradition. neighbourhood: 鄰里 invite: 邀請(qǐng) invite over:請(qǐng) (某人 )過來 homecooked meal: 家常菜 sort of: 有幾分 tradition: 傳統(tǒng) 當(dāng)有新鄰居搬來時(shí),我們會(huì)邀請(qǐng)他們來家里吃一頓晚餐,是老傳統(tǒng)。 MIKE: Ooh, Bongo, Bongo! Shh.. Sorry, uh, he scares easy. 6 shh: 噓 ,安靜一點(diǎn) scare: 驚嚇 哦, Bongo,別叫了。 MIKE: Hey Susan. 你好, Susan。 收拾 unless: 除非 如果你不告訴我,我是不會(huì)放過你的。 GABRIELLE: Yeah, right. 是,沒錯(cuò)。 GABRIELLE: I?m not in the mood. But, we could stay up and talk. in the mood: 好心情 stay up: 熬夜 我沒心情。 CARLOS: Don?t be that way. I got you a gift. gift: 禮物 別這樣,我給你買了份禮物。 GABRIELLE: I know you?re a jerk. jerk: 粗蠢之人 我知道你是個(gè)雜碎。 SUSAN: I keep hoping he?ll ask me out. 我一直希望他采取主動(dòng)。 Would you like something to drink? 你想要點(diǎn)什么飲料嗎? REX: Anything but apple wine. 只要不是蘋果香檳就行 NARRATOR: Susan awoke that night alone and parched. awake: 醒來 parch: 使 (某人 )極口渴 那天晚上 Susan獨(dú)自醒來,饑渴萬分。 BREE: You?re gonna cancel the meeting with that divorce lawyer, and we?re gonna find ourselves a marriage counsellor. gonna(=going to): 將要 cancel: 取消 divorce: 離婚 lawyer: marriage: 婚姻 counselor: 顧問 你要去取消和律師的會(huì)面,然后去找一個(gè)顧問。 REX: Okay. 問吧。 You see, lonely was something my friend?s understood all too well. lonely: 孤獨(dú)的 all too: 實(shí)在太 看見了嗎,孤獨(dú)是我的朋友們感受最深的。 And as my son and husband could?ve told them, you need to think carefully before digging them up. carefully: 小心地 dig up: 發(fā)現(xiàn),揭露出 正如我的兒子和丈夫可能會(huì)警戒她們的那樣,在你把真相挖掘出來之前一定要想清楚。 We gotta find out what was going on. gotta(=have got to): 必須 find out: 找出 我們要去找到事實(shí)真相。 LYNETTE: Maybe it?s just some sort of sick joke. some sort of: 某種 sick: 惡心的 joke: 玩笑 sick joke: 一個(gè)殘酷的玩笑 也許這只是捉弄人的。 3 BREE: Well, we could do it gently. We could tell him about it over coffee and pastry. gently: 溫柔地 tell about: 把某事告訴某人 pastry: 點(diǎn)心 hand: 遞 我們可以做得巧妙一點(diǎn),我們可以在閑聊的時(shí)候告訴他。 My friends gathered to discuss its implications gather: 聚集 discuss: 討論 implication: 含義,暗示 我的朋友們聚在一起討論它暗含的意義。 NARRATOR: The peaceful fa231。 CARLOS: Alright. We need to talk about the hedges later. talk about: 談?wù)? hedge: 籬笆 好吧。 CARLOS: Mmm. Where?s John? John在哪里 ? GABRIELLE: John? John? CARLOS: Yeah. That?s his truck out front. truck: 除草機(jī) 是啊,外面 有他的除草機(jī)。 JOHN: Where? 去哪? GABRIELLE: Out the window. 窗戶外面。 platinum: 白金 jewellery: 珠寶 她的白金首飾, And her brand new diamond watch. brand: 嶄新的 diamond: 鉆石的 和她嶄新的鉆石手表。 NARRATOR: Like my friend Gabrielle. I should?ve seen how unhappy she was. But I didn?t. unhappy: 不高興 就像我的朋友 Gabrielle。 Taste, touch, smell and sound bee a distant memory. distant: 遙遠(yuǎn)的 memory: 記憶 味覺、觸覺、嗅覺和聽覺成為遙遠(yuǎn)的回憶。 CARLOS: I made over $200,000 doing business with him last year. If he wants to grab your ass, you let him. business:生意 do business with: 與某人做生意 去年我和他做了超過 20 萬美元的生意。 1 Season 1, Episode 2: Ah, But Underneath GABRIELLE: if Mary Alice was having some sort of crisis, we?d have known. some sort of: 某種 crisis: 危機(jī) 如果 Mary alice 有什么不對(duì)勁,我們應(yīng)該會(huì)知道的。 GABRIELLE: Every time I?m around that man, he tries to grab my ass! around: 在 …… 周圍 try to: 設(shè)法 grab: 抓握 ass: 屁股 我每次遇見他,他都想摸我的屁股。 SUSAN: Oh Mary Alice, what did you do? 哦, Mary Alice,你究竟干了什么? NARRATOR: An odd thing happens when we die. Our senses vanish. odd: 奇怪 sense: 感覺 vanish: 消失 我們死去以后就會(huì)有奇怪的事情發(fā)生,我們沒有感覺。 Of course, most of what?s visible to the dead can also be seen by the living, if they only take the time to look. visible: 能看見的 the living: 活人,活 著的人們,生者 take the time to: 花時(shí)間去做 當(dāng)然,死人能看見的世界活人也能看清楚,他們只是不愿意花時(shí)間去看而已。 我只看見了她的法國(guó)時(shí)裝 , And her platinum jewellery。 GABRIELLE: Damn it! Come on. damn: 該死的 e on: 拜托 2 該死 ! JOHN: Whoa! whoa: 驚嘆聲 哇! GABRIELLE: Come on, e on, hurry! Let?s go, let?s go! e on:快點(diǎn) hurry: 趕快 快點(diǎn),快點(diǎn),快點(diǎn)!趕緊!快走! JOHN: Where?re the rest of my clothes? rest: 剩余 我還有衣服呢? GABRIELLE: I?ll find them, just get out! get out: 出去 我會(huì)找到的,趕快出去。 You just took a shower this morning. shower:洗澡 你今天早上不是已經(jīng)洗過澡了嗎? GABRIELLE: I, uh, I just finished a workout. finish: 完成 workout: 健身 我,呃,我剛剛鍛煉完身體。 JOHN: Hey Mr. Solis. 你好, Solis 先生 CARLOS: Hey, John, did you take care of that ficus yet? take care of: 處理 ficus: 無花果屬