freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

(美國)標(biāo)準(zhǔn)公司章程范本-全文預(yù)覽

2025-06-21 22:00 上一頁面

下一頁面
  

【正文】 erred on the Chairman, to any other officer or officers of the corporation.Section 3. Salaries of all officers and agents of the corporation shall be fixed by the Board of Directors.第2款準(zhǔn)許一人兼任數(shù)職。ARTICLE V OFFICERS第五條 高級(jí)職員 Removal: 報(bào)酬:董事本身不領(lǐng)取服務(wù)薪金,但董事會(huì)可以通過決議,同意支付一筆固定的款額作為董事參加例會(huì)和臨時(shí)會(huì)議的報(bào)酬。 Conference Telephone:此書面同意書必須同董事會(huì)會(huì)議記錄事項(xiàng)一起存檔。Section 4. 董事會(huì)臨時(shí)會(huì)議可由董事長(zhǎng)提請(qǐng)召開。 Special Meetings of the Board may be called by the Chairman on 2 days notice to each director, either personally or by mail, fax or by telegram。此種例會(huì)不做另行通知。Section 2.董事人。Section 1.股東至少可以在通知書規(guī)定的開會(huì)的城市(如無具體規(guī)定則定于開會(huì)地點(diǎn))于開會(huì)前十天里每天的營業(yè)時(shí)間內(nèi)就與會(huì)議相關(guān)的事項(xiàng)審查登記表。 List of Stockholders: The officer who has charge of the stock ledger of the corporation shall prepare and make, at least ten days before every meeting of stockholders, a plete list of the stockholders entitled to vote at the meeting, arranged in alphabetical order, and showing the address of each stockholder and the number of shares registered in the name of each stockholder. No share of stock upon which any installment is due and unpaid shall be voted at any meeting. The list shall be open to the examination of any stockholder, for any purpose germane to the meeting, during ordinary business hours, for a period of at least ten days prior to the meeting, either at a place within the city where the meeting is to be held, which place shall be specified in the notice of the meeting, or, if not so specified, at the place where the meeting is to be held. Prompt notice of the taking of the corporate action without a meeting by less than unanimous written consent shall be given to those stockholders who have not consented in writing.第8 款 同意代替與會(huì)的權(quán)利:凡股東或公司年會(huì)或臨時(shí)大會(huì)規(guī)定的行為,或股東年會(huì)或臨時(shí)股東大會(huì)規(guī)定的行為,經(jīng)已發(fā)行股份的持有人簽署書面同意書后,即可不用開會(huì)不經(jīng)事先通知或投票就采取。 Notice of Meetings:A duly executed proxy shall be irrevocable if it states that it is irrevocable and if, and only as long as, it is coupled with an interest sufficient in law to support an irrevocable power. Each stockholder entitled to vote at a meeting of stockholders or to express consent or dissent to corporate action in writing without a meeting may authorize another person or persons to act for him by proxy, but no such proxy shall be voted or acted upon after three years from its date, unless the proxy provides for a longer period.第6款出席合法召開且達(dá)到法定人數(shù)的大會(huì)的股東,在出現(xiàn)與會(huì)股東退席而所剩者不足法定人數(shù)時(shí)仍可繼續(xù)進(jìn)行會(huì)議議程。 At such adjourned meeting at which a quorum shall be present or represented, any business may be transacted which might have been transacted at the meeting as originally noticed. Special meetings of the stockholders may be called at any time by the Chairman, or the Board of Directors, or stockholders entitled to cast at least onefifth of the votes which all stockholders are entitled to cast at the particular meeting. At any time, upon written request of any person or persons who have duly called a special meeting, it shall be the duty of the Secretary to fix the date of the meeting, to be held not more than sixty days after receipt of the request, and to give due notice thereof. If the Secretary shall neglect or refuse to fix the date of the meeting and give notice thereof, the person or persons calling the meeting may do so.第4款臨時(shí)股東大會(huì):經(jīng)董事長(zhǎng)、董事會(huì)或所有的股東在臨時(shí)股東大會(huì)上都有投票權(quán)時(shí)擁有至少本公司20%的投票權(quán)股東的提請(qǐng)方可召開臨時(shí)股東大會(huì)。 董事選舉:公司董事的選舉須采取書面投票的方式。Section 3. 年會(huì):股東于每年非法定假日的月日時(shí)舉行年會(huì)以選舉董事會(huì)和進(jìn)行會(huì)議其他任何相關(guān)議題。 MEETINGS第三條 The corporation seal shall have inscribed thereon the name of the corporation, the year of its organization and the words Corporate Seal, State.ARTICLE II SEAL第二條Section 2. The registered office of the corporation shall be at: 公司機(jī)構(gòu) ByLaws 簽字: ______________________________ Signature ______________________________Dated _____________________________ 日期: ______________________________ IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being all the persons named above as the initial directors, have executed these Articles of Incorporation. _____________________________________Sixth:The liability of the directors of the corporation for monetary damages shall be eliminated to the fullest extent permissible under the state law.第六條公司董事對(duì)經(jīng)濟(jì)損失的責(zé)任應(yīng)根據(jù)州法律規(guī)定的最大限量予以減免。_________________________________________________________________Fifth:The name and addresses of the persons who are appointed to act as the initial directors of this corporation are:第五條:被任命作為本公司第一任董事的人員的姓名和地址如下:NameThird:The name and address in this state of the corporation’s initial agent for service of process is:第三條:本公司發(fā)起人的姓名及其在本州送達(dá)通知的地址為:_____________________________________________________________________.First:The name of this corporation is ________________________________.第一條:本公司名稱為______________________________________.在英國及加拿大,articles of association 是指公司章程細(xì)則或內(nèi)部管理章程,而memorandum of association (或articles of incorporation)則是組建公司時(shí)向有關(guān)部門提交的公司組織大綱。Articles of association 在美國一般指組建公司時(shí)有關(guān)政府當(dāng)局提交的公司簡(jiǎn)章,其內(nèi)容簡(jiǎn)單,通常只包括公司名稱,公司存在的時(shí)間、經(jīng)營目的、股份數(shù)額、股票種類、董事姓名、地址;而在公司被批準(zhǔn)成立后,公司內(nèi)部管理等許多具體事項(xiàng)則由bylaws(或articles of amendment)予以規(guī)定,故bylaws 在美國即等同公司章程細(xì)則或公司內(nèi)部章程(在英國或加拿大articles of amendment 是指公司體制等更改的規(guī)章)。1) 公司組織大綱 ARTICLES OF INCORPORATION __________________________________ 公司組織大綱 Address姓名: ___________________________________ ____________________________________ 特此證明。 以下簽署人(均為以上列名公司的第一任董事)聲明,他們都是以上公司組織大綱的簽署人,簽署此大綱是他們的自愿行為。 ______________________________ 日期: _____________________________________ARTICLE I OFFICESSection 1. 本公司注冊(cè)機(jī)構(gòu)位于:___________________________The registered agent in charge thereof shall be: Name.負(fù)責(zé)注冊(cè)的機(jī)構(gòu)為:___________________________(機(jī)構(gòu)名稱)Section 1.ARTICLE III STOCKHOLDERS39。 Meetings of stockholders shall be held at the registered office of the corporation in this state or at such place, either within or without this state, as may be selected from time to time by the Board of Director
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1