【正文】
equest Party B to replace them at any time.6. Party A has an obligation to notice Party B on service workers’ performances, and to coordinate related affairs.3. Party A requests Party B that service workers shall have at least one year of work experience, and between 2025 years old.Article 4: Both parties39。Article 2: Both parties through friendly negotiation sign this contract for Party B’s sending temporary Banquet service workers (hereinafter referred to as service workers) to Party A.Article 1: Both parties 日 日期: 日經(jīng)辦人簽字:本合同履行過程中發(fā)現(xiàn)其內(nèi)容與國家或北京市有關(guān)規(guī)定相悖時(shí),應(yīng)按國家或北京市有關(guān)規(guī)定執(zhí)行。第六條:其他乙方勞務(wù)人員應(yīng)遵守甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度和紀(jì)律,服從甲方的領(lǐng)導(dǎo)、管理和教育。乙方勞務(wù)人員的上崗工服根據(jù)工作需要由甲方負(fù)責(zé)乙方勞務(wù)人員的考勤記錄并經(jīng)乙方勞務(wù)人員的簽字認(rèn)可。 甲方在有臨時(shí)變動(dòng)或突發(fā)事件發(fā)生前,需在提前_8_至_10_小時(shí)內(nèi)通知乙方。需做工傷鑒定的,應(yīng)由乙方請(qǐng)有關(guān)部門做工傷鑒定,并由乙方處理善后事宜。甲方有義務(wù)對(duì)乙方派出的勞務(wù)人員進(jìn)行與崗位相適應(yīng)的專業(yè)培訓(xùn)和教育。第四條:雙方的權(quán)利、義務(wù)、責(zé)任甲方有權(quán)要求乙方組織的勞務(wù)人員符合甲方提供的工作崗位要求,且身體健康,無慢性病史,并持有本年度衛(wèi)生防疫站所發(fā)健康證。 年 月 第三條:本合同自 宴會(huì)乙方:第一條:合同雙方甲方:第二條:甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商就乙方向甲方派遣臨時(shí)性 服務(wù)人員(以下簡稱乙方勞務(wù)人員)事宜,特簽定本合同。 日起,至 月合同期滿前一個(gè)月雙方協(xié)商續(xù)簽或終止事宜,如未續(xù)簽,本合同期滿自動(dòng)終止。乙方勞務(wù)人員的各項(xiàng)社會(huì)保險(xiǎn)(包括醫(yī)療保險(xiǎn)及人身傷害保險(xiǎn))的繳納及人事檔案及相關(guān)事宜的辦理由乙方負(fù)全部責(zé)任,乙方違反該約定而造成的一切后果均由乙方負(fù)全部責(zé)任。乙方勞務(wù)人員如在工作中發(fā)生較重工傷事故,甲方應(yīng)給予及時(shí)、積極的搶救,并及時(shí)通知乙方。對(duì)于乙方派出的勞務(wù)人員,甲方一旦發(fā)現(xiàn)其有不良記錄或在工作中違反勞動(dòng)紀(jì)律、違反甲方的規(guī)章制度或不能勝任甲方工作要求的,甲方可要求乙方隨時(shí)更換。國家法定節(jié)假日期間甲方應(yīng)支付三倍費(fèi)用,即每人每小時(shí)甲方應(yīng)保證乙方服務(wù)人員到點(diǎn)用餐。乙方勞務(wù)人員所產(chǎn)生的個(gè)人所得稅,由乙方勞務(wù)人員本人全部負(fù)擔(dān),并由乙方代扣代繳。 甲乙方為保證服務(wù)質(zhì)量每三個(gè)月一周期對(duì)員工進(jìn)行一次培訓(xùn)。本合同未盡事宜以及對(duì)本合同任何條款的變更、修改或補(bǔ)充,須由雙方協(xié)商并簽訂書面合同方可生效。 乙方(蓋章) Contract for S