freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

《農(nóng)村土地承包法》word版(文件)

2025-09-08 18:07 上一頁面

下一頁面
 

【正文】 oncerned. Article 16 The contractor shall enjoy the following rights: (1) enjoying in accordance with law the rights to use the land contracted, to reap the yields and to circulate the right to land contractual management, and the right to make its own decision regarding the arrangements for production and operation as well as the disposition of the products。 and (3) other obligations provided for in laws and administrative rules and regulations. Section 2 Principles and Procedures for Contracting Article 18 The following principles shall be abided by in the contracting of land: (1) when arrangements are made for undertaking contracts in accordance with relevant provisions, members of the same collective economic organization shall, according to law and on an equal footing, exercise the right to contract land, and they may, of their own free will, give up such right。 and (4) the contract procedures conform to the provisions of law. Article 19 Land shall be contracted out in accordance with the following procedures: (1) a contractworking team shall be elected by the villagers assembly of the collective economic organization concerned。 and (5) concluding the contract. Section 3 Term of the Contract and the Contract Article 20 The term of contract for arable land is 30 years. The term of contract for grassland ranges from 30 to 50 years. The term of contract for forestland ranges from 30 to 70 years。 (4) the purpose of use of the contracted land。s wishes, be reserved, or the contractor shall be allowed to circulate the said right according to law. If during the term of contract, the whole family of the contractor moves into a city divided into districts and his rural residence registration is changed to nonrural residence registration, he shall turn his contracted arable land or grassland back to the party giving out the contract. If the contractor fails to turn it back, the party giving out the contract may take back the contracted arable land or grassland. When during the term of contract, the contractor turns back the contracted land, in which he has made investment, thus increasing its production capacity, or the party giving out the contract takes it back according to law, the contractor shall have the right to obtain appropriate pensation. Article 27 During the term of contract, the party giving out the contract may not readjust the contracted land. Where during the term of contract, such special circumstances as natural calamities that seriously damaged the contracted land make it necessary to properly readjust the arable land or grasslands contracted by individual peasant households, the matter shall be subject to consent by not less than twothirds of the members of the villagers assembly of the collective economic organization concerned or of the villagers39。 (2) land increased through reclamation according to law, etc.。 (2) that no change shall be made in the nature of the land ownership or the purpose of use of the land designed for agriculture。 and where subcontract, lease, exchange or other means is adopted for circulation, the matter shall be reported to the party giving out the contract for the record. In general, the contract for the circulation of the right to land contractual management shall include the following clauses: (1) the names and domiciles of the two parties。 (5) the rights and obligations of the two parties。 and where land is contracted through public consultation, etc., the contracting fees shall be determined by the two parties through discussion. Article 46 Barren mountains, gullies, hills and beaches may directly be undertaken for contractual management by such means as bid invitation, auction and public consultation, or may also be undertaken for contractual management or for jointstock cooperative management after the rights to land contractual management are converted into shares and distributed to the members of the collective economic organization concerned. Persons who enter into contracts for barren mountains, gullies, hills and beaches shall abide by the provisions of the relevant laws and administrative rules and regulations, prevent soil erosion and protect the ecological environment. Article 47 Where rural land is contracted by other means, under equal conditions, the members of the collective economic organization concerned shall have the priority to undertake the contract. Article 48 Where the party giving out contracts gives out the contracts for rural land to units or individuals other than the ones of the collective economic organization concerned, the matter shall first subject to consent by not less than twothirds of the members of the villagers assembly, or of the villagers39。s government to help settle the dispute though mediation. Where the parties are not willing to have it settled through consultation or mediation or consultation or mediation is not successful, they may apply to an arbitral body in charge of rural land contracts for arbitration, or directly bring a suit in the People39。 (2) taking back or readjusting the contracted land in violation of the provisions of this Law。 (6) taking back the contracted land to pay off its debts。 and if damages are caused to others, it/he shall bear such responsibilities as paying pensation for the damages. Article 60 Where a contractor, in violation of law, uses the contracted land for nonagricultural development, the relevant petent administrative department of the local people39。 and (8) other acts infringing upon the right to land contractual management. Article 55 Any agreements in a contract concluded against the will of a contractor or in violation of the relevant pulsory provisions of laws and administrative rules and regulations against the taking back and readjusting of the contracted land shall be invalid. Article 56 Where a party fails
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
畢業(yè)設(shè)計(jì)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1