【正文】
nspection on the design by the relevant higher authority as provide and shall be responsible for necessary adjustment and supplements to the content within the original scope of the design according to the inspection conclusion. The Designer shall start the construction within one year upon delivery of the design documents within the specified time limit and shall be responsible for the technological disclosure to the Employer and construction unit, handling with relevant matters on design and participation in the acceptance upon pletion of the engineering construction. In case the engineering construction has not started within one year, the Designer shall still be responsible for the above work and may collect reasonable service charge for consultancy from the Employer according to the needed workload. The amount of the service charge shall be discussed and determined by the Parties. 第十條 保密Article 10 Confidentiality 雙方均應保護對方的知識產(chǎn)權(quán),未經(jīng)對方同意,任何一方均不得對對方的資料及文件擅自修改、復制或向第三人轉(zhuǎn)讓或用于本合同項目外的項目。雙方當事人未在合同中約定仲裁機構(gòu),當事人又未達成仲裁書面協(xié)議的,可向人民法院起訴。發(fā)包人需要設(shè)計人配合建筑材料、設(shè)備的加工訂貨時,所需費用由發(fā)包人承擔。 Additional agreement for any other service, which Employer entrusts Designer to provide, however, out of the scope of the Contract, shall be signed and the payment shall be paid correspondingly. ,雙方應及時協(xié)商解決。雙方認為必要時,到工商行政管理部門鑒證。 As for matters not covered in this Agreement, supplementary agreement may be concluded by the Parties separately and such supplementary agreement shall have the same legal validity with this Contract. 發(fā)包人名稱:Name of the Employer: 設(shè)計人名稱:Name of the Designer: (蓋章)(Stamp) (蓋章)(Stamp) 法定代表人:(簽字)Legal representative: (signature) 法定代表人:(簽字)Legal representative: (signature) 委托代理人:(簽字)Authorized proxy: (signature) 委托代理人:(簽字)Authorized proxy: (signature) 項目經(jīng)理:(簽字)Project Manager: (signature) 項目經(jīng)理:(簽字) Project Manager: (signature) 住 所: Address: 住 所:Address: 郵政編碼: Postcode: 郵政編碼: Postcode: 電 話: Tel.: 電 話:Tel.: 傳 真: Fax: 傳 真:Fax: 開戶銀行: Bank: 開戶銀行: Bank: 銀行帳號: Bank account: 銀行帳號:Bank account: 建設(shè)行政主管部門備案: 鑒證意見: Verification opinion: Record at the petent construction administration department: (蓋章) (Stamp) (蓋章)(Stamp) 備 案 號: 經(jīng) 辦 人: Record No.: Agent: 備案日期: 年 月 日 鑒證日期: 年 月 日。 Once this Contract became effective, it should be registered in the Auditing Section stipulated by Provincial Administrative Ministry of Construction where the Project locates. Where is necessity mutually agreed by both parties, the Contract shall be certified by Local Administration for Industry and Commerce. This Contract is to be concluded once after both parties fulfilled their own responsibilities. 、電報、會議紀要等,均為合同的組成部分,與本合同具有同等法律效力。一式 貳 份,發(fā)包人 壹 份,設(shè)計人 壹 份。出國費用,除制裝費外,其他費用由發(fā)包人支付。 As per the request of the Employer for dispatch of personnel to stay on the Construction site so as to coordinate and solve relevant issues, the individual technical consultant service contract shall be signed by both parties. 。 Both Parties shall protect each other’s intellectual property rights. Without prior consent, neither party shall revise, copy or transfer to a third party or use for the project other than the project of this Contract any materials and documents of the other party. Under such circumstances, the disclosing party shall be responsible for all the any consequence it resulted and shall bear the relevant pensation. 第十一條 仲裁Article 11: Arbitration 本建設(shè)工程設(shè)計合同發(fā)生爭議,發(fā)包人與設(shè)計人應及時協(xié)商解決。設(shè)計人按合同規(guī)定時限交付設(shè)計文件一年內(nèi)項目開始施工,負責向發(fā)包人及施工單位進行設(shè)計交底、處理有關(guān)設(shè)計問題和參加竣工驗收。由于設(shè)計人設(shè)計錯誤造成工程質(zhì)量事故損失,設(shè)計人除負責采取補救措施外,應免收受損失部分的設(shè)計費,并根據(jù)損失程度向發(fā)包人支付賠償金,賠償金數(shù)額由雙方商定為實際損失的 \%。 The Employer shall bear the expenses for receiving foreign expert in charge of the engineering to the Designer’s office (including expenses on fax, telephone, copy and office affairs). Responsibilities of the Designer 、標準進行設(shè)計,按本合同第六條規(guī)定的內(nèi)容、時間及份數(shù)向發(fā)包人交付設(shè)計文件 (、規(guī)定有關(guān)交付設(shè)計文件順延的情況除外).并對提交的設(shè)計文件的質(zhì)量負責。 The Employer should pay charges for design to the Designer at the amount and date provided in this Contract. For each day of overdue payment, 2‰ of the overdue payment shall be paid as damages for overdue payment and the time for delivery by the Designer shall be extended accordingly. Where the delay of payment has exceeded 30 days, the Designer shall have the right to suspend the performance of the work at the next stage and give written notice to the Employer. In case the higher authority or petent department of design approval would not approve the design documents or the engineering construction of this contract is suspended or stopped, the Employer should pay the payable charges for design. ,須征得設(shè)計人同意,不得嚴重背離合理設(shè)計周期,且發(fā)包人應支付趕工費。 if it exceeds the half, the full design charge in the