freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

工廠建造合同(中英文版)-wenkub

2023-06-11 18:14:34 本頁(yè)面
 

【正文】  3. The Owner will obtain from the relevant Authorities those licenses and permits necessary to construct and operate the Plant on the Site including work permit for the Contractor39。  2. 業(yè)主應(yīng)按時(shí)提供附錄中指定的物件和設(shè)施?! ?. 承包商應(yīng)向業(yè)主提供附錄中指定的維修設(shè)備?! ?. 除了業(yè)主根據(jù)第條提供的項(xiàng)目和設(shè)施,承包商應(yīng)提供所有為使工廠成功建造所必需的設(shè)備、材料、工具、設(shè)施、勞工和服務(wù)。  “工地”指按本合同用于建造工廠的全部地皮。工廠建造合同PLANT CONSTRUCTION CONTRACT  第一條 定義  “業(yè)主”指 ?!  肮こ獭敝赋邪贪幢竞贤瑢?shí)施的工程?! ?. 承包商應(yīng)根據(jù)附錄中的日程安排施工。  Article 2Contractor39。  3. 業(yè)主將從有關(guān)部門(mén)獲取為工廠建造、設(shè)備運(yùn)行所必需的執(zhí)照和許可證,包括承包商雇員的工作許可證。s employees.  4. The Owner shall pay the contractor for the Works performed the Contract Price set out in Article (…).  第四條 合同價(jià)格  1. 在本合同生效后天內(nèi),業(yè)主應(yīng)向承包商支付金額為 合同價(jià)格,作為承包商完成該工程并承擔(dān)本合同規(guī)定的所有義務(wù)的全部報(bào)酬。  2. 承包商應(yīng)對(duì)上述圖樣中的任何缺點(diǎn)、錯(cuò)誤或疏漏負(fù)責(zé),除非這種缺點(diǎn)、錯(cuò)誤或疏漏是因業(yè)主書(shū)面提供的不準(zhǔn)確信息所致。這種檢驗(yàn)或測(cè)試不能免除承包商在合同中應(yīng)盡的任何義務(wù)。檢測(cè)中發(fā)現(xiàn)的任何問(wèn)題未圓滿解決,工廠不得移交?! ?. 無(wú)論何時(shí),承包商都不應(yīng)在業(yè)主的房產(chǎn)及其鄰近建筑物、車(chē)道和街道上堆積施工用建筑材料和建筑垃圾,工程完工后,應(yīng)從建筑物及其周?chē)宄杏檬5牟牧?,保持工地和工廠安全、整潔,以備使用。他將在工作時(shí)間內(nèi)坐鎮(zhèn)施工現(xiàn)場(chǎng)。s opinion guilty of misconduct, inpetence or negligence.  第九條 責(zé)任  1. 在工廠被最終驗(yàn)收之前,承包商應(yīng)對(duì)工廠的任何損失或損壞負(fù)責(zé),并自費(fèi)將其修復(fù),直至業(yè)主滿意。承包商應(yīng)以業(yè)主名義接手并通過(guò)談判處理解決或能由此而產(chǎn)生的訴訟,并承擔(dān)一切費(fèi)用。  c. 防備財(cái)產(chǎn)損壞或人身傷害的產(chǎn)品責(zé)任險(xiǎn),期限到維修期結(jié)束,每次事件的金額不少于美元?! ?. 承包商應(yīng)保持上述保單的完全有效性,直到本合同對(duì)其規(guī)定的義務(wù)解除為止。s liabilities the Contractor will at his own expense take out the following insurance:  a. Transportation insurance on the machine and equipment from its delivery ex works to arrival at the Site.  b. Workers pensation insurance for all Contractor39?! ?. 測(cè)試圓滿結(jié)束后,業(yè)主應(yīng)簽發(fā)一份完工證明書(shū)?! ?. 為使測(cè)試準(zhǔn)時(shí)開(kāi)始,業(yè)主應(yīng)按附錄中的要求提供原料和其他設(shè)備,而承包商應(yīng)按通知的時(shí)間開(kāi)始性能測(cè)試?! ?. 在最后驗(yàn)收合格證書(shū)簽發(fā)之前,工廠不得投入商業(yè)性運(yùn)轉(zhuǎn)?! ?. 如果承包商因自身的原因未能在合同生效后的個(gè)月內(nèi)獲得整個(gè)工廠的最后驗(yàn)收合格證書(shū),承包商須根據(jù)附錄的規(guī)定向業(yè)主每月支付相當(dāng)于合同價(jià)格%的拖延賠償費(fèi),但最多不超過(guò)合同價(jià)格的%。  2. 發(fā)現(xiàn)問(wèn)題后,如果承包商的代表在現(xiàn)場(chǎng)工作,業(yè)主應(yīng)在天內(nèi)按本條款以書(shū)面形式向承包商提出全部要求;如果承包商的代表不在現(xiàn)場(chǎng),業(yè)主應(yīng)在天內(nèi)以航空郵件將確證材料發(fā)往承包商總公司?! ?. 本保修的先決條件是,業(yè)主須按承包商的指示和具體規(guī)定的性能參數(shù)對(duì)工廠進(jìn)行裝備、操作和維護(hù)?! rticle 14Inspection  1. The Contractor warrants, for a period of (…) months from the date of issue of the final acceptance certificate or(…) months from the effective date of this Contract whichever is the earlier, the supplied Plant against faulty design, material and workmanship.  2. The Owner shall inform the Contractor in writing of all claims arising under this provision within(…)days of the detection of fault, if the Contractor39。s instructions and specified operating parameters and may be nullified in the event of the Owner attempting rectification work without the Contractor39?! rticle 15Patent Rights and Royalties  1. The Contractor shall fully indemnify the Owner against all actions, claims, demands, costs, charges and expenses arising from or incurred by reason of any infringement of patents, design or copyright of third parties by the use of the Plant supplied by the Contractor.  2. The Contractor shall also be responsible for the payment to third parties of all fees, royalties and other charges, if and, that may be payable under the terms of any license or permission in respect of any design of the Works provided by the Contractor, the manufactured and supply of the Plant and any work done or method employed in the construction of the Works. However, the Owner shall be responsible for the payment to third parties of all fees, royalties and other charges, if any, that may be payable under the terms of any license or permission in respect of the operation or use of the Plant or any part thereof.  第十六 暫?! ?. 業(yè)主有權(quán)隨時(shí)向承包商發(fā)出書(shū)面通知,指示其暫停工程的任何部分或整個(gè)工程,如果暫停期超過(guò)天,則按合同第條規(guī)定作終止合同處理。  2. If the Owner fails to make any payment to the Contractor under this Contract within (…) days of the due date, or if the Contractor is otherwise interrupted or delayed in the performance of the Works due to the Owner39?! ?. 根據(jù)本條款和第條規(guī)定,合同終止后,承包商有權(quán)收取下列費(fèi)用:  a. 與所完成的工程和勞務(wù)相應(yīng)的那部分合同價(jià)格;  b. 與已完成但未移交的工廠相應(yīng)的那部分合同價(jià)格?! ?. 如果本合同任何一方因不可抗力不能或延遲履行本合同規(guī)定的任何義務(wù),他可將不可抗力和由此造成的延遲或妨礙情況通知另一方?! . mutiny, civil motion assuming the proportions of or amounting to a popular rising, military rising, insurrection, rebellion, revolution, military or usurped power, or any act of any person acting on behalf of or in connection with any organization with activities directed towards the overthrow by force of the Government de jure or de facto, or to the influencing of it by terrorism or violence。s and subcontractors39。如出現(xiàn)此種情況,任何一方都不應(yīng)毫無(wú)理由地予以拒絕。  2. 如果本合同自簽字之日起天內(nèi)仍不能生效,合同即被視作無(wú)效,除非雙方另有商定?! ?. 對(duì)本合同的任何修改或補(bǔ)充,須經(jīng)業(yè)主和承包商雙方的書(shū)面同意。通訊地址如下:  業(yè)主 ?。ǖ刂罚 〕邪獭 。ǖ刂罚 ?. 如果通知、同意、請(qǐng)求和其他文件發(fā)往某個(gè)海外目的地,在郵寄日后第天應(yīng)視作已經(jīng)送交;如果發(fā)往國(guó)內(nèi)目的地,在郵寄日后第天視作已經(jīng)送交?! rticle 25Notices  1. Every notice, consent, instruction, order or decision given under this Contract shall be given or made in writing and either personally served on an officer of the party to whom it is given or airmailed postprepaid or sent by telegram, telex or cable subsequently confirmed by letter, addressed as follows:  TO: the Owner  (Address)  TO: the Contractor  (Address)  2. Notices, consents, requests and other documents shall be deemed delivered or given, if mailed to an overseas destination, on the (…) th day after the date of mailing and, if mailed to a domestic destination, the (…) th day after the date of mailing. Notices, consents or requests sent by telegram, telex or cable shall be deemed delivered or given on the day they are despatched.  3. Any notice, consent, instruction, or decision given under this Article shall be signed on behalf of either party by any duly authorised representative of that party. Either of the parties may change his address for receipt of notices, instructions or decisions and other documents at any time by giving notice thereof in writing to the other party.24 / 24。  3. 按本條款發(fā)送的所有通知、同意、批示或決定,應(yīng)由有關(guān)方正式授權(quán)的代表簽字?! rticle 24Language of the Contract  This Contract was drafted in English language and the English text of this Contract shall be valid and binding upon the parties hereto.  第二十五條 通知  1. 按本合同發(fā)出的每個(gè)通知、同意、指示、命令或決定,應(yīng)以書(shū)面形式發(fā)送?! ?. 本合同的解釋、效力和履行,應(yīng)完全以國(guó)的法律為準(zhǔn)?! ?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1