【正文】
出口貨運運輸合同英文版貨運合同即貨物運輸合同,是指當(dāng)事人為完成一定數(shù)量的貨運任務(wù),約定承運人使用約定的運輸工具,在約定的時間內(nèi),將托運人的貨物運送到約定地點交由收貨人收貨并收取一定運費而明確相互權(quán)利義務(wù)的協(xié)議。以下是范文網(wǎng)小編為大家精心準(zhǔn)備的:出口貨運運輸合同英文版3篇,歡迎參考閱讀! 出口貨運運輸合同英文版一 托 運 方Shipper:____________________________________ 地 址: 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________ 法定代表人:Legal representative____________ 職務(wù):____________ 承 運 方:Carrier____________________________________ 地 址:Add____________ 郵碼:Zip____________ 電話:Tel____________ 法定代表人:Legal representative____________ 職務(wù):____________ 根據(jù)國家有關(guān)運輸規(guī)定,經(jīng)過雙方充分協(xié)商,特訂立本合同,以便雙方共同遵守。 The Shipper and the Carrier hereby enter this Contract through discussion according to the national related regulation. 第一條 貨物名稱、規(guī)格、數(shù)量、價款 Article 1. Name of goods, specifications, quantity, price 第二條 包裝要求 Article 2. Packing requirement 托運方必須按照國家主管機(jī)關(guān)規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)包裝。沒有統(tǒng)一規(guī)定包裝標(biāo)準(zhǔn)的,應(yīng)根據(jù)保證貨物運輸安全的原則進(jìn)行包裝,否則承運方有權(quán)拒絕承運。 The shipper shall provide standard package as per the national standards. For the nonstandard package, the shipper shall pack the goods by guaranteeing the safety of the goods. Otherwise the carrier has the right to refuse to transport. 第三條 貨物起運地點 貨物到達(dá)地點 Article 3. Place of departure, place of destination 第四條 貨物承運日期 貨物運到期限 Article 4. Date of dispatch, date of arrival 第五條 運輸安全要求 Article 5. Safety requirement for transportation 第六條 貨物裝卸方法 Article 6. Method of loading and unloading 第七條 收貨人領(lǐng)取貨物及驗收辦法 Article 7. Reception and checking of the goods 第八條 運輸費用、結(jié)算方式 Article 8. Freight and settlement 第九條 各方的權(quán)利義務(wù) Article 9. Rights and Obligation of both sides 一、托運方的權(quán)利義務(wù) The rights and obligation of the shipper ?。阂蟪羞\方按照合同規(guī)定的時間、地點、把貨物運輸?shù)侥康牡?。貨物托運后,托運方需要變更到貨地點或收貨人,或者取消托運時,有權(quán)向承運方提出變更合同的內(nèi)容或解除合同的要求。但必須在貨物未運到目的地之前通知承運方,并應(yīng)按有關(guān)規(guī)定付給承運方所需費用。 The shipper’s rights: Requesting the carrier to transport the goods to the destination on time stipulated in this contract. After transferring the goods to the carrier, if the shipper needs to change the destination or the consignee, the shipper shall have the right to change the contents of the contract or cancel the contract. However, the shipper shall inform the carrier before the arrival at destination, and pay the relevant charges to the carrier. :按約定向承運方交付運雜費。否則,承運方有權(quán)停止運輸,并要求對方支付違約金。托運方對托運的貨物,應(yīng)按照規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行包裝,遵守有關(guān)危險品運輸?shù)囊?guī)定,按照合同中規(guī)定的時間和數(shù)量交付托運貨物。 The shipper’s obligation: Paying the freight and other charges as the contract to the carrier. Otherwise, the carrier shall have