freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

punningandthetranslationofpunsinenglishadvertisements英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的運(yùn)用技巧及翻譯-文庫(kù)吧

2025-10-03 02:27 本頁(yè)面


【正文】 , has the extreme power of persuasion.. The Same Sound Pun The same sound pun means the words have the same sound but have different meanings. ( 4 ) Have a nice trip, buybuy![5] 祝君旅途愉快,拜拜 / 快買! “ Buybuy” is a varied spelling, and it unison with “byebye”. Airport store says goodbye to the passenger, the purpose is that reminds everybody to buy a present or other thing to bring with just before leaving. “BuyBuy”! Forms in one39。39。s mind ingeniously, humorous to be humorous, makes one thump the table and shout praise. 5 ( 5 ) Fet hot taste Only Kool, with pure menthol has the taste of extra coolness Come up to Kool.[6]P49 忘掉辛辣的感覺, 只有“酷”牌 ,純正的薄荷口味給你特別清涼的酷酷感覺, 想酷你就來(lái)! This is one of the cigarette advertisements, in sentence “kool” is a unison pun, it both refer to cigarette and the cool feeling. In order to prominent product out of the ordinary cool characteristic, the advertisement maker fabricats word “kool” to take the cigarette’s name, using the “cool” unison, and the “hot” in first sentence also further strengthened this “cool” meaning, contrasts the Kool sign cigarette by the consumers to the “cool” feeling in the mouth. (6) Foyled again? Try Dillon.[7] 又失望了?那就來(lái) Dillon 書店看看吧。 This is advertisement of the bookstore whose name calls “Dillion”, While “Foyle” is London’s another bookstore’s name. The advertisement maker intends to add on “d”, then causes union with the “foiled”, the meaning of it is “suffers setbacks” or “get obstructed”, expands the books which cannot be find by the readers themselves need. Therefore, this advertisement is actually said to the reader: If you have any books can not to find in the “Foyle” bookstore, wele to the “Dillon” bookstore, the pun meaning here gives a challenge to the opponent and let he feels stress. Homographic Pun Homographic is one of important means to create puns. Easily know from its name, homographic pun is a pun created by the homographic of a word. [8] For instance: (7) Golf is no longer a rich man’s sport。 there are many poor players. 6 “ Poor”is a homographic word, bearing two meanings“not rich” and “not good at something”. The Chinese translation conveys just one meaning of the sentence, and the real meaning that the speaker or the writer intends to express in the second clause is not conveyed “有很多人的技術(shù)都很差 . ” From the data above we can see method “e” and “j” are mostly used in dealing with the homographic puns. Why? This problem needs to be analyzed through the different semantic capacity of Chinese and English words. As it is known that the Chinese language is a pletely analytical language and words are formed mainly through amalgamation. In terms of amalgamation we mean putting two or more characters so as to make the words precise in meaning. Homographic pun is also seen in the brand of goods. For example: (8) The label of achievements. Black Label mands more respects.[9] 酒是功成名就的標(biāo)志。黑色標(biāo)志使您更顯尊貴。 The example (8) is an advertisement of whiskey, “l(fā)abel” has two meanings, one is “sign”, another is the brand of wine“Black Label”. This ad let the people associate with drinking this brand wine when they render outstanding service and is famous by the means of pun. Simultaneity, it can help consumers to remember the brand conveniently by the pun made of brand tag, and then let them interested in whuskey. (9) Spoil yourself and not your figure [10] 盡情大吃,不增體重 . This is the ad title of WeightWatcher icecream, and this icecream is produced for dieter particular. Pun exists not only in the brand tag of product。 the “ spoil ” in the title is also a pun. The meaning of “ spoil oneself ” is “ to one ’ s heart ’ s content ” ( 盡興 ), but the meaning of “ spoil one ’ s figure ” is “ someone ’ s figure is spoiled ” ( 破壞了體形 ).This advertisement makes the dieter accept it spontaneously in the easy and humorous mood by homographic pun and make them buy the product. 7 Grammatical Pun Puns Created by Different Collocations English words, especially phrasal verbs have very flexible collocations. In certain collocations, the meaning of a particular verb can be broadened in a certain way of course。 verbs vary from one to another in collocation range. For example “l(fā)ost game and lost temper” are two relatively fixed collocations。 while “press grape and press cloth” are free lexical phrases which means the two ponents in each phrase are not closely bound and can appear together with other words. No matter fixed or free lexical collocations, they both lie on the large semantic capacity of English words (verbs), which enable them to bine with other different lexical elements and thus create two or more different phrases having one word in mon that make pun by repeating the word in mon. Puns Created by Different Understandings of the Same Words It has been discussed that for many English words, different understandings of the same words resulting from its structure also attribute to the homographic. For instance: (10)Coke refreshes you like no other can.[11] 沒有什么能像可樂那樣令您神清氣爽。 “ Can ” in the sentence can be the meaning of “ kettle ” ( 罐,聽 ) , and also be the meaning of verb “ can ” ( 能 ) , we can understand the hole sentence with “ Coke refreshes you like drink) can (refresh you). This ad ’ s full of interest and humors that can live the long time in the readers’ memories. (11)Double delicious, Double your pleasure.[12] 雙倍地香甜,雙倍地開心 Obviously this
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1