【正文】
的了解是在屋子里感覺到的。我從前在什么報(bào)上讀過一篇文章,講黎明時(shí)分天安門廣場上的清潔工人。那情景必然是非常動(dòng)人的,可惜我從未能見到,只是心向往之而已。參考譯文For many years, I have been in the habit of getting up before daybreak to start work at four .Instead of going out for a jog or walk, I’ll set about my work as soon as I’m out of bed. As a result, it is from inside my study that I39。ve got the feel of predawn Beijing. Years ago, I hit upon a newspaper article about street cleaners in Tian’anmen Square at daybreak. It must have been a very moving scene, but what a pity I haven’t seen it with my own eyes. I can only picture it in my mind longingly.6.保護(hù)動(dòng)物目前,人類的生存環(huán)境正在遭到破壞,美麗的大自然已經(jīng)不那么美麗了。保護(hù)野生動(dòng)物,也就是保護(hù)人類自己。我強(qiáng)烈呼吁:不要再捕殺黑猩猩,不要再捕殺野生動(dòng)物了,讓我們?nèi)祟惗嘁恍┑厍蛏系呐笥眩嘟o我們下一代保留一些野生動(dòng)物吧!否則,地球?qū)缭谌祟愂种?,人類將毀滅在自己手中。參考譯文At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so beautiful. Protection of wild life is protection of man himself. So I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild animal .Let us human beings have more friends on the earth, and leave more wild life for future generations. Or the earth would be destroyed by man, and man by man himself.7.學(xué)習(xí)英語到中國來旅游觀光的人很少不會注意到中國人學(xué)習(xí)英語的勁頭。公園里有專門的英語角,老老少少會定期聚在一起操練。馬路上外國游客常常被學(xué)習(xí)英語的人圍住交談,從天氣到政治,無所不談。各種英語班如雨后春筍在到處出現(xiàn)。參考譯文Few visitors to China will fail to notice the eagerness of the Chinese to ) In public parks there are special corners where English learners old and young gather at regular time to practise their spoken ) Foreignvisitors are often besieged on streets by English learners who want to talk with them in English abut anything from weather to ) English classes are mushrooming across the land.8.發(fā)明創(chuàng)造過去50年其實(shí)并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時(shí)期。從1900年到1950年,改變?nèi)祟惿畹陌l(fā)明有汽車、飛機(jī)、電話、收音機(jī)、電視機(jī)——當(dāng)然還有核武器和計(jì)算機(jī)。而近50年來,只有為數(shù)不多的發(fā)明。難道發(fā)明的源泉已經(jīng)枯竭了嗎?答案并非如此。事實(shí)上,發(fā)明的新時(shí)代剛剛開始。參考譯文Actually the last fifty years was not the golden age of invention and innovation. From 1900 to1950, human life was transformed by such invention as cars, aeroplanes,telephones, radios and television sets, not to mention nuclear weapons and the puter of course. In the recent 50 years since only a few inventions have been made, was the wellspring of invention drying up? Not likely. Indeed, a new age of invention is just beginning.9.電腦技術(shù)有些人擔(dān)心電腦技術(shù)的廣泛使用會進(jìn)一步惡化就業(yè)形勢。但另一種觀點(diǎn)認(rèn)為盡管這對個(gè)人來說會丟掉飯碗,對整個(gè)社會來說由于提高了生產(chǎn)率,因而有利于經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。不管對社會影響如何,有一點(diǎn)是肯定的:有技術(shù)的人變得越來越吃香,沒技術(shù)的人工作越來越難找。參考譯文Some people are worrying that the wide use of puter technology will cause further unemployment. Another argument however holds that although some individual swill lose their jobs society as a whole will benefit economically through increases in productivity. Despite its effects on society one thing is certain :the technically trained will bee ever more valuable while the jobs for the bluecollar population will bee less available.10.個(gè)人集體不管是在一個(gè)公司,還是在一個(gè)政府里,重大的決定總是個(gè)人作出的,而不是集體。我們需要集體的討論,因?yàn)榭梢越涣骺捶ê徒?jīng)驗(yàn)。但是集體討論不能代替?zhèn)€人的作用。理由很清楚,如要作出一個(gè)重大的決定,集體總是不能對迅速變化的事件作出同樣迅速的反應(yīng)。參考譯文An important decision is always made by individuals not by mittees whether it involves a pany or a government. We need mittees because that’s where people could share their opinions and experiences. But they could not replace individuals .The reason is obvious: a mittee faced with a major decision can’t always move as quickly as the events it i